Shloka 59

Viṣṇv-ekapūjya-nirṇaya; Gaṅgā-Viṣṇupadī-māhātmya; Kali-yuga doṣa; Puṣkara-dharma of Viṣṇu-smaraṇa

दुग्धान्नभोगे च तथैव काले सम्यक् स्मरेच्छ्रीनिवासं हरिं च / सुतैलसर्पिः षु विपक्वभक्षसंभोजने संस्मरेद्व्यङ्कटेशम्

dugdhānnabhoge ca tathaiva kāle samyak smarecchrīnivāsaṃ hariṃ ca / sutailasarpiḥ ṣu vipakvabhakṣasaṃbhojane saṃsmaredvyaṅkaṭeśam

នៅពេលរីករាយនឹងបាយទឹកដោះគោ គួរស្មរណៈហរិ—ស្រីនិវាស—ដោយត្រឹមត្រូវ។ ហើយនៅពេលបរិភោគអាហារដែលចម្អិនល្អ ដោយប្រេងល្អ និងសារពី (ghee) គួរស្មរណៈវ្យង្គកតេស (វេង្គកតេស្វរ)។

दुग्ध-अन्न-भोगेwhen eating milk-rice
दुग्ध-अन्न-भोगे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक; √भुज्)
Formसमाससमूहः; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘दुग्धान्न-भोगे’ = ‘at the enjoyment/eating of milk-rice’
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअन्वयार्थक (likewise)
एवindeed
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक
कालेat the time
काले:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्री-निवासम्Śrīnivāsa
श्री-निवासम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + निवास (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘श्रियाः निवासः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हरिम्Hari
हरिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
सु-तैल-सर्पिषुwith good oil and ghee
सु-तैल-सर्पिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + तैल (प्रातिपदिक) + सर्पिस्/सर्पिः (प्रातिपदिक)
Formसमाससमूहः; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘सु-तैल-सर्पिषु’ = ‘in/with good oil and ghee (items)’
विपक्व-भक्ष-संभोजनेat a meal of cooked foods
विपक्व-भक्ष-संभोजने:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootविपक्व (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक) + संभोजन (प्रातिपदिक; सम्+√भुज्)
Formतत्पुरुषसमाससमूहः; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘at the meal of cooked foods’
संस्मरेत्should remember
संस्मरेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम् + √स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
व्यङ्कटेशम्Vyaṅkaṭeśa (Venkatesha)
व्यङ्कटेशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्यङ्कटेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Remember Hari as Śrīnivāsa during milk-rice; remember Veṅkaṭeśa when consuming well-cooked foods with good oil and ghee.

Vedantic Theme: Nāma-rūpa as accessible supports for the mind: the Lord as indwelling sustainer (Śrīnivāsa) and as temple-form (Veṅkaṭeśa) sanctifies nourishment and enjoyment.

Application: Before eating rich or carefully prepared foods, pause for a brief inner darśana of Veṅkaṭeśa; cultivate moderation with oily/ghee foods while keeping gratitude and offering-intent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: mountain/temple

Related Themes: Garuda Purana 3.29.56-60 (bhojana-smaraṇa)

H
Hari
S
Shrinivasa
V
Venkatesha

FAQs

This verse teaches that eating should be sanctified by nāma-smaraṇa—remembering Hari (Śrīnivāsa) at appropriate times—turning a daily act into devotional discipline.

Rather than focusing on punishment or afterlife here, the text emphasizes preventative dharma: cultivating constant remembrance of Viṣṇu through ordinary routines, which supports purity of mind and right conduct.

Before or during meals—especially simple offerings like milk-rice or ghee-cooked food—pause briefly to remember or chant names such as Hari/Śrīnivāsa/Veṅkaṭeśa, and eat with mindfulness and gratitude.