Adhyaya 8
Anushanga PadaAdhyaya 8102 Verses

Adhyaya 8

राज्याभिषेक-विभागः (Distribution of Sovereignties / Appointments of Cosmic Lords)

អធ្យាយនេះ ក្នុងរបៀបនិទានរបស់ សូតៈ ពិពណ៌នាពិធីអភិសេកដាក់អំណាចដល់អធិបតីនានា បន្ទាប់ពី កശ്യបៈ បង្កើតសត្វចល និងអចល។ សោមៈ ត្រូវបានអភិសេកជាអធិបតីលើព្រាហ្មណ៍ រុក្ខជាតិ នក្ខត្រ និងគ្រោះ ព្រមទាំងយជ្ញ និងតបស្យា; ព្រឹហស្បតិ ត្រូវបានតែងតាំងដឹកនាំវិශ්វេទេវ/អង្គិរស; កាវ្យ (សុក្រ) លើភ្រឹគុ។ បន្តទៀត៖ វិស្ណុ លើអាទិត្យ; អគ្គិ លើវសុ; ទក្ខ លើប្រជាបតិ; ឥន្ទ្រ (វាសវ) លើមារុត; ប្រហ្លាទ លើដៃត្យ; នារាយណៈ លើសាធ្យ; វ្រឹសធ្វជ (សិវ) លើរុទ្រ; វិប្រចិត្តិ លើដានវ; វរុណ លើទឹក; វៃស្រវណ (កុបេរ) លើស្តេច និងទ្រព្យ; យម (វៃវស្វត) លើបិត្ឫ; គិរីសៈ លើភូត និងពិសាច; ហិមវាន លើភ្នំ; សាគរ លើទន្លេ; ចិត្ររថ លើគន្ធರ್ವ; ឧច្ចៃះស្រវស លើសេះ; គរុឌ លើបក្សី; វាយុ លើខ្យល់ និងកម្លាំង; សេស វាសុកិ តក្សក លើពួកនាគ; បರ್ಜញ្ញ លើភារកិច្ចនាំភ្លៀង; កាមទេវ លើអប្សរា និងអំណាចកាម។ នេះជាបញ្ជីកោស្មិកនៃអធិបតី និងដែនកំណត់។

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे काश्यपेयवर्णनं नाम सप्तमो ऽध्यायः सूत उवाच एवं प्रजासु सृष्टासु कश्यपेन महात्मना / प्रतिष्ठितासु सर्वासु चरासु स्थावरासु च

ដូច្នេះ ក្នុងស្រីព្រហ្មាណ្ឌមហាបុរាណ ដែលវាយុបានពោល នៅមធ្យភាគ ក្នុងឧបោទ្ធាតបាទទីបី ជំពូកទីប្រាំពីរ មាននាមថា «ការពិពណ៌នាអំពីកាស្យពេយៈ»។ សូតបាននិយាយថា—ពេលមហាត្មៈកាស្យបៈបានបង្កើតប្រជាសត្វទាំងឡាយហើយ និងពេលវាតាំងមូលដ្ឋានក្នុងសត្វចល និងសត្វស្ថាវរ​ទាំងអស់។

Verse 2

अभिषिच्याधिपत्येषु तेषां मुख्यान्प्रजापतिः / ततः क्रमेण राज्यानि आदेष्टुमुपचक्रमे

ព្រះប្រជាបតិបានអភិសេកតែងតាំងមេដឹកនាំសំខាន់ៗរបស់ពួកគេឲ្យកាន់អធិបត្យរបស់ខ្លួនៗ ហើយបន្ទាប់មកបានចាប់ផ្តើមកំណត់របបនៃរាជ្យទាំងឡាយតាមលំដាប់។

Verse 3

द्विजानां वीरुधां चैव नक्षत्राणां ग्रहैः सह / यज्ञानां तपसां चैव सोमं राज्ये ऽभ्यषेचयत्

លើពួកទ្វិជៈ លើរុក្ខជាតិលតាវល្លិ លើនក្ខត្រជាមួយគ្រោះទាំងឡាយ និងលើយជ្ញៈនិងតបៈទាំងឡាយ ព្រះប្រជាបតិបានអភិសេកសោមៈឲ្យឡើងកាន់រាជ្យ។

Verse 4

बृहस्पतिं तु विश्वेषां ददावङ्गिरसां पतिम् / भृगूणामधिपं चैव काव्यं राज्ये ऽभ्यषेचयत्

ព្រះองค์បានតែងតាំង ព្រះព្រហស្បតិ៍ ជាមេដឹកនាំនៃអង្គិរាស ឲ្យជាអធិបតីនៃវិශ්វេទេវៈទាំងអស់ ហើយបានអភិសេក កាវ្យ (សុក្រាចារ្យ) អធិបតីនៃភೃគុ ឲ្យគ្រងរាជ្យ។

Verse 5

आदित्यानां पुनर्विष्णुं वसूनामथ पावकम् / प्रजापतीनां दक्षं च मरुतामथ वासवम्

ព្រះองค์បានកំណត់ ព្រះវិษ្ណុ ជាអធិបតីនៃអាទិត្យៈ, បាវក (អគ្គិ) ជាអធិបតីនៃវសុ, ទក្ខ ជាអធិបតីនៃប្រជាបតិ, និង វាសវ (ឥន្ទ្រ) ជាអធិបតីនៃមរុត។

Verse 6

दैत्यानामथ राजानं प्रह्रादं दितिनन्दनम् / नारायणं तु साध्यानां रुद्रणां च वृषध्वजम्

ព្រះองค์បានតែងតាំង ព្រះប្រាហ្លាទៈ កូនរបស់ទិតិ ជាស្តេចនៃទៃត្យៈ; បានកំណត់ នារាយណៈ ជាអធិបតីនៃសាធ្យៈ; និង វೃಷធ្វជ (សិវៈ) ជាអធិបតីនៃរុទ្រ។

Verse 7

विप्रचित्तिं च राजानं दानवानामथादिशत् / अपां च वरुणं राज्ये राज्ञां वैश्रवणं तथा

ព្រះองค์បានតែងតាំង វិប្រចិត្តិ ជាស្តេចនៃដានវៈ; បានកំណត់ វរុណៈ ឲ្យគ្រងរាជ្យលើទឹក; ហើយក៏បានកំណត់ វៃශ්រវណ (កុបេរ) ជាអធិបតីនៃស្តេចទាំងឡាយ។

Verse 8

यक्षाणां राक्षसानां च पार्थिवानां धनस्य च / वैवस्वतं पितॄणां च यमं राज्ये ऽभ्यषेचयत्

ព្រះองค์បានតែងតាំងអធិបតីលើយក្ស និងរាក្សស ព្រមទាំងលើស្តេចភូមិ និងទ្រព្យសម្បត្តិ; ហើយបានអភិសេក វైవស្វត យមៈ ឲ្យគ្រងរាជ្យលើបិតೃ។

Verse 9

सर्वभूतपिशाचाना गिरिशं शूलपाणिनम् / शैलानां हिमवन्तं च नदीनामथ सागरम्

សម្រាប់សត្វភូត និងពិសាចទាំងអស់ ព្រះองค์បានស្ថាបនា គិរីឝ (ព្រះសិវៈ) អ្នកកាន់ត្រីសូល; ក្នុងចំណោមភ្នំទាំងឡាយ ស្ថាបនា ហិមវាន; និងក្នុងចំណោមទន្លេ ស្ថាបនា សមុទ្រ។

Verse 10

गन्धर्वाणामधिपतिं चक्रे चित्ररथं तथा / उच्चैःश्रवसमश्वानां राजानं चाभ्यषेचयत्

ព្រះองค์បានតែងតាំង ចិត្ររថ ជាអធិបតីនៃគន្ធರ್ವ; ហើយក្នុងចំណោមសេះទាំងឡាយ បានអភិសេក ឧច្ចៃឝ្រវស ឲ្យជាស្តេច។

Verse 11

मृगाणामथ शार्दूलं गोवृषं च ककुद्मिनाम् / पक्षिणामथ सर्वेषां गरुडं पततां वरम्

ក្នុងចំណោមសត្វព្រៃ ព្រះองค์បានស្ថាបនា សារទូល (ខ្លា) ជាអធិបតី; ក្នុងចំណោមសត្វមានស្នែង ស្ថាបនា គោព្រឹសភ; និងក្នុងចំណោមបក្សីទាំងអស់ ស្ថាបនា គរុឌ ជាអ្នកហោះហើរដ៏ប្រសើរ។

Verse 12

गन्धानां मरुतां चैव भूतानामशरीरिणाम् / समकालबलानां च वायुं बलवतां वरम्

ក្នុងចំណោមក្លិនក្រអូប មរុត និងភូតឥតរាងកាយ ព្រមទាំងអ្នកមានកម្លាំងស្មើគ្នាតាមកាល—ព្រះองค์បានស្ថាបនា វាយុ ជាអ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកមានកម្លាំង។

Verse 13

सर्वेषां दंष्ट्रिणां शेषं नागानामथ वासुकिम् / सरीसृपाणां सर्पाणां पन्नगानां च तक्षकम्

ក្នុងចំណោមអ្នកមានចង្កូមទាំងអស់ ព្រះองค์បានស្ថាបនា សេษ; ក្នុងចំណោមនាគ ស្ថាបនា វាសុកិ; និងក្នុងចំណោមសត្វលូន ពស់ និងបណ្ណគៈ ស្ថាបនា តក្សក។

Verse 14

सागराणां नदीनां च मेघानां वर्षितस्य च / आदित्यानामन्यतमं पर्जन्यमभिषिक्तवान्

ព្រះអង្គបានធ្វើពិធីអភិសេក “បរជន្យៈ” មួយក្នុងចំណោមអាទិត្យៈ ឲ្យជាអធិបតីលើសមុទ្រ ទន្លេ និងភ្លៀងពីមេឃ។

Verse 15

सर्वाप्सरोगणानां च कामदेवं तथा प्रभुम् / ऋतूनामथ मासानामार्त्तवानां तथैव च

ព្រះអង្គបានស្ថាបនា កាមទេវៈ ជាព្រះអធិបតីលើក្រុមអប្សរាទាំងអស់ ហើយក៏បានស្ថាបនាអធិបតីលើរដូវ ខែ និងវដ្តរដូវ (អារតវាន) ផងដែរ។

Verse 16

यक्षाणां च विपक्षाणां मुहूर्त्तानां च पर्वणाम् / कलाकाष्ठाप्रमाणानां गतेरयनयोस्तथा

ព្រះអង្គបានរៀបចំយក្សៈ និងភាគីប្រឆាំង មុហូរតៈ និងថ្ងៃបរវៈ មាត្រវាស់កាលដូចជា កលា–កាស្ឋា ហើយទាំងចលនា និងអាយនៈទាំងពីរ។

Verse 17

गणितस्याथ योगस्य चक्रे संवत्सरं प्रभुम् / प्रजापतेर्विरजसः पूर्वस्यां दिशि विश्रुतम्

បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានស្ថាបនា “អធិបតីសំវត្សរ” ជាព្រះប្រធានលើគណិត និងយោគៈ ដែលល្បីល្បាញនៅទិសបូព៌ា ជារបស់ប្រជាបតិ វិរាជស។

Verse 18

पुत्रं नाम्ना सुधन्वानं राजानं सो ऽभ्यषेचयत् / दक्षिणास्यां दिशि तथा कर्दमस्य प्रजापतेः

ព្រះអង្គបានធ្វើពិធីអភិសេកព្រះរាជា “សុធន្វា” ព្រះបុត្ររបស់ប្រជាបតិ ករទមៈ នៅទិសខាងត្បូង។

Verse 19

पुत्रां शङ्खपदं नाम राजानं सोभ्यषेचयत् / पस्चिमस्यां दिशि तथा रजसः पुत्रमच्युतम्

បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានអភិសេកព្រះបុត្រានាម សង្ខបដ ឲ្យជាស្តេច; ហើយនៅទិសខាងលិច បានស្ថាបនា អច្យុត ព្រះបុត្ររបស់ រជស ផងដែរ។

Verse 20

केतुमन्तं महात्मानं राजानं चाभ्यषेचयत् / तथा हिरण्यरोमाणं पर्जन्यस्य प्रजापतेः

ព្រះអង្គបានអភិសេកមហាត្មា កេតុមន្ត ឲ្យជាស្តេចផង; ហើយបានអភិសេក ហិរណ្យរោមា ព្រះបុត្ររបស់ ព្រះប្រជាបតិ បរជន្យ ផងដែរ។

Verse 21

उदीच्यां दिशि दुर्द्धर्षपुत्रं राज्ये ऽभ्यषेचयत् / मनुष्याणामधिपतिं चक्रे वैवस्वतं मनुम्

នៅទិសខាងជើង ព្រះអង្គបានអភិសេកព្រះបុត្ររបស់ ទុរទ្ធർഷ ឲ្យគ្រងរាជ្យ; ហើយបានតែងតាំង វైవស្វត មនុ ជាអធិបតីនៃមនុស្សទាំងឡាយ។

Verse 22

तैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपत्तना / यथाप्रदेशमद्यापि धर्मेण परिपाल्यते

ដោយព្រះអង្គទាំងនោះ ផែនដីទាំងមូលនេះ—មានសប្តទ្វីប និងទីក្រុងទាំងឡាយ—នៅតែត្រូវបានគ្រប់គ្រងតាមតំបន់ ដោយធម៌ មកដល់សព្វថ្ងៃ។

Verse 23

स्वायंभुवेन्तरे पूर्वं ब्रह्मणा ते ऽभिषेचिताः / नृपाश्चैते ऽभिषिच्यन्ते मनवो ये भवन्ति वै

ក្នុងស្វាយម្ភូវមន្វន្តរ កាលពីមុន ព្រះព្រហ្មបានអភិសេកពួកគេរួចហើយ; ហើយមនុណាដែលកើតមានឡើង ស្តេចទាំងនេះក៏ត្រូវបានអភិសេកដោយមនុទាំងនោះដែរ។

Verse 24

मन्वन्तरेष्वतीतेषु गता ह्येतेषु पार्थिवाः / एवमन्ये ऽभिषिच्यन्ते प्राप्ते मन्वन्तरे पुनः

ក្នុងមន្វន្តរៈដែលបានកន្លងផុត ព្រះមហាក្សត្រលើផែនដីទាំងនេះបានចាកទៅហើយ; ដូច្នេះពេលមន្វន្តរៈមកដល់ អ្នកដទៃក៏ត្រូវបានអភិសេកម្តងទៀត។

Verse 25

अतीतानागताः सर्वे स्मृता मन्वन्तरेश्वराः / राजसूये ऽभिषिक्तश्च पृथु रेभिर्नरोत्तमः

អធិការក្នុងមន្វន្តរៈទាំងអតីត និងអនាគត ត្រូវបានរំលឹកទាំងអស់; ហើយក្នុងរាជសូយៈ ព្រះព្រឹថុ អ្នកប្រសើរ ត្រូវបានអភិសេកដោយឥសីរេភិ។

Verse 26

वेददृष्टेन विधिना ह्यधिराजः प्रतापवान् / एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासन्तानकारणात्

តាមវិធីដែលវេទបានបង្ហាញ ព្រះអធិរាជដ៏មានព្រះតេជៈ បានបង្កើតព្រះរាជបុត្រទាំងនោះ ដើម្បីជាមូលហេតុនៃការបន្តពូជពង្សប្រជា។

Verse 27

पुनरेव महा भागः प्रजानां पतिरीश्वरः / कश्यपो गोत्रकामस्तु चचार परमं तपः

ម្តងទៀត កശ്യបៈដ៏មានបុណ្យធំ ជាព្រះអធិបតីនៃប្រជា ដូចព្រះឥស្វរៈ ដោយប្រាថ្នាចង់បានគោត្រ បានប្រតិបត្តិតបៈដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។

Verse 28

पुत्रौ गोत्रकरौ मह्यं भवेतामिति चिन्तयन् / तस्यप्रध्यायमानस्य कश्यपस्य महात्मनः

ដោយគិតថា «សូមឲ្យខ្ញុំមានព្រះរាជបុត្រពីរអង្គ ដែលបង្កើតគោត្រ» មហាត្មា កശ്യបៈ បានសមាធិពិចារណា។

Verse 29

ब्रह्मणोंऽशौ सुतौ पश्चात्प्रादुर्भूतौ महौजसौ / वत्सारश्चासितश्चैव तावुभौ ब्रह्म वादना

បន្ទាប់មក ពីភាគរបស់ព្រះព្រហ្ម បានបង្ហាញកូនប្រុសពីរដែលមានតេជៈខ្លាំង—វត្សារ និង អសិត; ទាំងពីរជាអ្នកប្រកាសព្រហ្មវិទ្យា។

Verse 30

वत्सारान्निध्रुवो जज्ञे रेभ्यश्च सुहमायशाः / रेभ्यस्य रैभ्यो विज्ञेयो निध्रुवस्य निबोधत

ពីវត្សារ កើតមាន និធ្រុវ; ហើយពី រេភ្យ កើតមានកូនប្រុសមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ សុហមា-យសៈ; កូនរបស់រេភ្យ ត្រូវដឹងថា ‘រៃភ្យ’—ចូរយល់អំពីវង្សនិធ្រុវ។

Verse 31

च्यवनस्य सुकन्याया सुमेधाः समपद्यत / निध्रुवस्य तु या पत्नी माता वै कुण्डपायिराम्

ពីសុកន្យា ភរិយារបស់ ច្យវនៈ បានកើត សុមេធា; ហើយភរិយារបស់ និធ្រុវ នោះឯង ជាមាតារបស់ កុណ្ឌបាយិរាម។

Verse 32

असितस्यैकपर्णायां ब्रह्मिष्ठः समपद्यत / शाण्डिल्यानां वरः श्रीमान् देवलः सुमहायशाः

ពីឯកបរណា ភរិយារបស់ អសិត បានកើត ប្រាហ្មិષ્ઠៈ; ហើយ ទេវលៈ អ្នកមានសិរី និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះធំ ជាអ្នកល្អបំផុតក្នុងចំណោមសាណ្ឌិល្យ។

Verse 33

निध्रुवाः शाण्डिला रैभ्यास्त्रयः पक्षास्तु काश्यपाः / वज्रिप्रभृतयो देवा देवास्तस्य प्रजा स्विमाः

និធ្រុវ, សាណ្ឌិល្យ និង រៃភ្យ—ទាំងបីនេះជាសាខាបីនៃវង្សកាស្យប; ព្រះទេវតាដូចជា វជ្រី ជាដើម ត្រូវបានចាត់ទុកថាជាប្រជារបស់គាត់។

Verse 34

चतुर्युगे त्वतिक्रान्ते मनोर्ह्येकादशे प्रभोः / अथावशिष्टे तस्मिंस्तु द्वापरे संप्रर्त्तिते

ពេលចតុរយុគបានកន្លងផុត ហើយដល់កាលទីដប់មួយនៃព្រះមនុជាព្រះអម្ចាស់ នោះក្នុងទ្វាបរយុគដែលនៅសេសសល់ ប្រពៃណីនេះបានចាប់ផ្តើមដំណើរ។

Verse 35

मरुत्तस्य नरिष्यं तस्तस्य पुत्रो दमः किल / राज्यवर्द्धनकस्तस्य सुधृतिस्तत्सुतो नरः

ព្រះរាជបុត្ររបស់មរុត្តៈគឺ នរិષ្យន្តៈ; បុត្ររបស់គាត់ល្បីថា ដមៈ។ បុត្ររបស់ដមៈគឺ រាជ្យវර්ធនកៈ ហើយបុត្ររបស់គាត់ជាមនុស្សឈ្មោះ សុធ្រឹតិ។

Verse 36

केवलश्च ततस्तस्य बन्धुमान्वेगवांस्ततः / बुधस्तस्या भवद्यस्या तृणबिन्दुर्महीपतिः

បន្ទាប់មក បុត្ររបស់គាត់គឺ កេវលៈ; បន្ទាប់ទៀត បន្ធុមាន និងបន្ទាប់ទៀត វេគវាន។ បុត្ររបស់គាត់គឺ ពុធៈ ដែលមានបុត្រជាមហីបតិ ឈ្មោះ ត្រឹណបិន្ទុ។

Verse 37

त्रेतायुगमुखे राजा तृतीये स बभूव ह / तस्य चेलविला कन्यालंबुषागर्भसंभवा

នៅដើមត្រេតាយុគ ក្នុងមន្វន្តរៈទីបី គាត់បានក្លាយជាព្រះរាជា។ កូនស្រីរបស់គាត់ឈ្មោះ ចេលវិឡា កើតពីគភ៌អប្សរា លម្បុษា។

Verse 38

तस्यां जातो विश्रवास्तु वौलस्त्यकुलवर्द्धनः / बृहस्पतिबृर्हत्कीर्तिर्देवाचार्यस्तु कीर्त्तितः

ពីនាងនោះ វិស្រវា បានកើតឡើង ជាអ្នកបង្កើនកុលវោលស្ត្យៈ។ ហើយ ព្រះព្រហស្បតិ ត្រូវបានសរសើរថា មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះធំ ជាអាចារ្យនៃទេវតា។

Verse 39

कन्यां तस्योपयेमे स नाम्ना वै देववर्णिनीम् / पुष्पोत्कटां च वाकां च सुते माल्यवतस्तथा

គាត់បានរៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍ជាមួយកុមារីឈ្មោះ ទេវវර්ណិនី; កូនស្រីរបស់ ម៉ាល្យវត គឺ បុស្សពោត្កតា និង វាកា ផងដែរ។

Verse 40

कैकसीं मालिनः कन्यां तासां तु शृणुत प्रजाः / ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देववर्णिनी

ឱប្រជាជន ចូរស្តាប់—កូនស្រីរបស់ ម៉ាលិន ឈ្មោះ កៃកសី; ទេវវර්ណិនី បានប្រសូតបុត្រច្បង វៃශ්រវណ។

Verse 41

दिव्येन विधिना युक्तमार्षेण च श्रुतेन च / राक्षसेन च रूपेण आसुरेण बलेन च

វាសម្របតាមវិធានទេវីយ៍ និងតាមស្រុតិរបស់ឥសី; មានរូបរាក្សស និងកម្លាំងអាសុរ។

Verse 42

त्रिपादं सुमहा कायं स्थूलशीर्षं महाहनुम् / अष्टदंष्ट्रं हरिछ्मश्रुं शङ्कुकर्णं विलोहितम्

គាត់មានជើងបី កាយធំមហិមា ក្បាលធំ និងថ្គាមមហាសាល; មានចង្កូមប្រាំបី ពុកមាត់ពណ៌បៃតង ត្រចៀកស្រួចដូចកោណ និងពណ៌ក្រហម។

Verse 43

ह्रस्वबाहुं प्रबाहुं च पिगलं सुद्विभीषणम् / वैवर्त्तज्ञानसंपन्नं संबुद्धं चैव संभवात्

ដៃរបស់គាត់មានទាំងខ្លីទាំងវែង; ពណ៌លឿងត្នោត និងគួរឱ្យភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង; ពេញដោយចំណេះដឹង វៃវរត្ត និងភ្ញាក់ដឹងតាំងពីកំណើត។

Verse 44

पिता दृष्ट्वाब्रवीत्तं तु कुबेरो ऽयमिति स्वयम् / कुत्सायां क्विति शब्दो ऽयं शरीरं बेरमुच्यते

ព្រះបិតា​ឃើញហើយមានព្រះវាចាដោយខ្លួនឯងថា «នេះហើយគឺ កុបេរៈ»។ ក្នុងន័យស្តីបន្ទោស មានពាក្យ ‘ក្វិ’ ហើយរាងកាយហៅថា ‘បេរ’។

Verse 45

कुबेरः कुशरीरत्वान्नाम्ना वै तेन सोंऽकितः / यस्माद्विश्रवसो ऽपत्यं सादृश्याद्विश्रवा इव

ដោយសារមានសរីរៈមិនល្អ (កុ-សរីរៈ) គេបានចារឹកឈ្មោះគាត់ថា «កុបេរៈ»។ ព្រោះគាត់ជាកូនរបស់ វិស្រវស; ដោយសារស្រដៀង គឺដូច វិស្រវា។

Verse 46

तस्माद्वैश्रवणो नाम नाम्ना तेन भविष्यति / ऋद्रयां कुबेरो ऽजनयद्विश्रुतं नलकूबरम्

ដូច្នេះ គាត់នឹងមាននាមថា «វૈශ්រវណៈ»។ កុបេរៈបានបង្កើតកូនប្រុសល្បីឈ្មោះ នលកូបរៈ ពីនាង ឫទ្រា។

Verse 47

रावणं कुम्भकर्णं च कन्यां शूर्पणखीं तथा / विभीषणचतुर्थांस्तु कैकस्यजनयत्सुतान्

នាង កៃកសី បានបង្កើតកូនៗគឺ រាវណៈ កុម្ភករណៈ កូនស្រី សូរបណខា និងទីបួន វិភីษណៈ។

Verse 48

शङ्कुकर्णो दशग्रीवः पिङ्गलो रक्तमूर्द्धजः / चतुष्पाद्विंशतिभुजो महाकायो महाबलः

គាត់មាននាមថា សង្គុករណៈ មានក្បាលដប់ ពណ៌លឿងស្រអែម និងសក់ក្រហម; មានជើងបួន ដៃម្ភៃ រាងកាយធំ និងកម្លាំងមហិមា។

Verse 49

जात्यञ्ज ननिभो दंष्ट्री लोहितग्रीव एव च / राक्षसेनौजसा युक्तो रूपेण च बलेन च

គេមានរូបលក្ខណៈដូចជា ជាត្យញ្ជ និង ននិភៈ មានធ្មេញចង្អៀតមុត និងកមានពណ៌ក្រហម; ពោរពេញដោយឥទ្ធិពលកងទ័ពរាក្សស ទាំងរូបសម្បត្តិ និងកម្លាំង។

Verse 50

सत्त्वबुद्धिजितैर्चङ्क्षरा असैरेव रावणः / विसर्गदारुणः क्रूरो रावणो द्रावणस्तु सः

រាវណៈនោះបាននៅជាមួយអសុរៈឈ្មោះ ចង្គ្សរៈ ដែលឈ្នះសត្ត្វ និងបញ្ញា; ក្នុងការប្រព្រឹត្តគឺសាហាវ ក្នុងសភាពគឺឃោរឃៅ—រាវណៈ ហើយពិតប្រាកដជា “ទ្រាវណៈ” អ្នកបង្កភ័យ។

Verse 51

हिरण्यकशिपुर्ह्यासीद्रावणः पूर्वजन्मनि / चतुर्युगानि राजाभूत् त्रयोदश स राक्षसः

ក្នុងជាតិមុន រាវណៈគឺ ហិរណ្យកសិពុ; រាក្សសនោះបានគ្រងរាជ្យអស់ដល់ដប់បីចតុរយុគ។

Verse 52

ताः पञ्चकोट्यो वर्षाणां संख्याताः संख्यया द्विजाः / नियुतान्येकषष्टिं च शरदां गणितानि वै

ឱ ទ្វិជៈទាំងឡាយ ចំនួនឆ្នាំនោះត្រូវបានរាប់ថា ប្រាំកោដិ; ហើយចំនួនរដូវសរទៈ ត្រូវបានគណនាថា ហុកសិបមួយ និយុត។

Verse 53

षष्टिं चैव सहस्राणि वर्षाणां वै स रावणः / देवतानामृषीणां च घोरं कृत्वा प्रजागरम्

រាវណៈនោះអស់រយៈពេល ហុកសិបពាន់ឆ្នាំ បានបង្ក “ប្រជាគរ” ដ៏សាហាវដល់ទេវតា និងឫសី—ការរំខានមិនឈប់ឈរ។

Verse 54

त्रेतायुगे चतुर्विंशे रावणस्तपसः क्षयात् / रामं दाशरथिं प्राप्य सगणः क्षयमीयिवान्

នៅក្នុងយុគត្រេតា កាលទីម្ភៃបួន ដោយតបៈរបស់រាវណៈសាបសូន្យ គាត់បានជួបព្រះរាម ព្រះរាជបុត្ររបស់ទសរថ ហើយវិនាសជាមួយពួកបរិវារ។

Verse 55

महोदरः प्रहस्तश्च महापार्श्वः खरस्तथा / पुष्पोत्कटायाः पुत्रास्ते कन्या कुम्भीनसी तथा

មហោទរ ប្រាហស្ត មហាបារស្វ និង ខរ—ទាំងនេះជាកូនប្រុសរបស់ ពុស្សពោតកតា ហើយមានកូនស្រីឈ្មោះ កុម្ភីនសី ផងដែរ។

Verse 56

त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वः सराक्षसः / कन्यानुपालिका चैव वाकायाः प्रसवः स्मृतः

ត្រីសិរា ទូសណៈ និងរាក្សស វិទ្យុជ្ជិហ្វ—ទាំងនេះផង; ហើយ កញ្ញានុបាលិកា ត្រូវបានចាត់ទុកថាជាកូនចៅរបស់ វាកា។

Verse 57

इत्येते क्रूर कर्माणः पौलस्त्या राक्षसा दश / दारुणाभिजनाः सर्वे देवैरपि दुरासदाः

ដូច្នេះ រាក្សសទាំងដប់នៃវង្សពោលស្ត្យា មានអំពើសាហាវ; សុទ្ធតែមានជាតិវង្សគួរឱ្យភ័យខ្លាច ហើយសូម្បីទេវតាក៏ពិបាកប្រឈម។

Verse 58

सर्वे लब्धवराः शूराः पुत्रपौत्रैः समन्विताः / यक्षाणां चैव सर्वेषां पौलस्त्या चे च राक्षसाः

ពួកគេទាំងអស់ជាវីរបុរសដែលបានទទួលពរ មានកូន និងចៅរួមគ្នា; ហើយស្ថិតក្នុងចំណោមយក្ខទាំងអស់ និងរាក្សសវង្សពោលស្ត្យាដែលល្បីល្បាញ។

Verse 59

आगस्त्यवैश्वामित्राणां क्रूराणां ब्रह्मरक्षसाम् / वेदाध्ययनशीलानां तपोव्रतनिषेविणाम्

ព្រហ្មរាក្សសដ៏សាហាវ នៃវង្សអគស្ត្យ និងវៃស្វាមិត្រ—អ្នកឧស្សាហ៍សិក្សាវេដ និងអនុវត្តតបៈនិងវ្រតដ៏បរិសុទ្ធ។

Verse 60

तेषामैडविडो राजा पौलस्त्यः सव्यपिङ्गलः / इतरे ये यज्ञजुषस्ते वै रक्षोगणास्त्रयः

ក្នុងចំណោមពួកគេ មានស្តេចនៃវង្សអៃដវិដ គឺ បោលស្ត្យៈ ដែលគេហៅថា សវ្យពិង្គលៈ; អ្នកដទៃដែលទទួលភាគក្នុងយជ្ញ ត្រូវបានហៅថា ជាក្រុមរាក្សសបី។

Verse 61

यातुधाना ब्रह्मधाना वार्त्ताश्चैव दिवाचराः / निशाचरगणास्तेषां चत्वारः कविभिः स्मृताः

យាតុធានៈ ប្រាហ្មធានៈ វារត្តា និងទិវាចរៈ—ក្រុមនិសាចររបស់ពួកគេមានបួនប្រភេទ ដូចដែលកវីបានចងចាំ។

Verse 62

पौलस्त्या नैरृताश्चैव आगस्त्याः कौशिकास्तथा / इत्येताः सप्त तेषां वै जातयो राक्षसाः स्मृताः

បោលស្ត្យៈ នៃរឋតៈ អគស្ត្យៈ និងកៅសិកៈ—ដូច្នេះ ជាតិទាំងប្រាំពីររបស់ពួកគេ ត្រូវបានចងចាំថា ជាជាតិរបស់រាក្សស។

Verse 63

तेषां रुपं प्रवक्ष्यामि स्वाभाव्येन व्यवस्थितम् / वृत्ताक्षाः पिङ्गलाश्चैव महाकाया महोदराः

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពោលអំពីរូបរាងរបស់ពួកគេតាមសភាពធម្មជាតិ—ភ្នែកមូល ពណ៌ពិង្គលៈ មានរាងកាយធំ និងពោះធំ។

Verse 64

अष्टदंष्ट्राः शङ्कुकार्णा ऊर्द्ध्वरोमाण एव च / आकर्णा हारितस्याश्च मुञ्जधूम्रोर्ध्वमूर्धजाः

ពួកគេមានចង្កូមប្រាំបី ត្រចៀកដូចជាដែកគោល និងរោមបញ្ឈរឡើងលើ។ មាត់របស់ពួកគេលាតសន្ធឹងដល់ត្រចៀក ហើយសក់របស់ពួកគេមានពណ៌ផ្សែងដូចស្មៅ Munja និងបះឡើង។

Verse 65

स्थूलशीर्षाः सिताभाश्च ह्रस्वसक्थिप्रबाहवः / ताम्रास्या लंबजिह्वोष्ठा लंबभ्रूस्थूलनासिकाः

ពួកគេមានក្បាលធំ ពណ៌សម្បុរសភ្លឺ ភ្លៅនិងដៃខ្លី។ មុខរបស់ពួកគេមានពណ៌ស្ពាន់ អណ្តាតនិងបបូរមាត់យារធ្លាក់ ចិញ្ចើមវែង និងច្រមុះធំ។

Verse 66

नीलाङ्गा लोहितग्रीवा गंभीराक्षा विभीषणाः / महाघोरस्वराश्चैव विकटोद्बद्धपिण्डिकाः

រាងកាយរបស់ពួកគេមានពណ៌ខៀវ ក ពណ៌ក្រហម ភ្នែកជ្រៅ និងគួរឱ្យភ័យខ្លាច។ សំឡេងរបស់ពួកគេគឺគួរឱ្យខ្លាចខ្លាំងណាស់ ហើយសាច់ដុំកំភួនជើងរបស់ពួកគេគឺធំខុស form និងរឹង។

Verse 67

स्थूलाश्च तुङ्गनासाश्च शिलासंहनना दृढाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः प्रायशः क्लिष्टकर्मिणः

ពួកគេមានមាឌធំ ច្រមុះខ្ពស់ រាងកាយរឹងដូចថ្ម និងរឹងមាំ។ ពួកគេមកពីពូជអំបូរដ៏កាចសាហាវ ឃោរឃៅ និងតែងតែធ្វើអំពើដែលពិបាក។

Verse 68

सकुण्डलाङ्गदापीडा मुकुटोष्णीषधारिणः / विचित्राभरणाश्चित्रमाल्यगन्धानुलेपनाः

ពួកគេពាក់ក្រវិល កងដៃ មកុដ និង ឈ្នួតក្បាល។ ពួកគេត្រូវបានតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការដ៏អស្ចារ្យ និងលាបដោយកម្រងផ្កាចម្រុះពណ៌ និងក្រអូប។

Verse 69

अन्नादाः पिशितादाश्च पुरुषादाश्च ते स्मृताः / इत्येतद्रूपसाधर्म्यं राक्षसानां स्मृतं बुधैः

ពួកគេត្រូវបានចងចាំថា ជាអ្នកបរិភោគអាហារ បរិភោគសាច់ និងបរិភោគមនុស្ស; នេះហើយជាសភាពស្រដៀងនៃរូបរបស់ពួករាក្សស ដែលបណ្ឌិតបានពោល។

Verse 70

न समास्ते बले बुद्धौ युद्धे माया कृते तदा / पुलहस्य मृगाः पुत्राः सर्वे व्यालाश्च दंष्ट्रिणः

នៅពេលនោះ ក្នុងកម្លាំង ប្រាជ្ញា និងសង្គ្រាម—ទោះបីប្រើមាយាក៏ដោយ—គ្មានអ្នកណាស្មើ; កូនៗរបស់ពុលហៈជាសត្វម្រឹគ និងវ្យាលទាំងអស់សុទ្ធតែមានធ្មេញចង្អៀតមុត។

Verse 71

भूताः सर्प्पाः पिशाचाश्च सृमरा हस्तिनस्तथा / वानराः किन्नराश्चेव मायुः किंपुरुषास्तथा

មានទាំងភូត សត្វពស់ ពិសាច ស្រឹមរ និងដំរី; មានវានរ កិន្នរ មាយុ និងកിംបុរុសផងដែរ។

Verse 72

प्रागप्येते परिक्रान्ता मया क्रोधवशान्वयाः / अनपत्यः क्रतुर्ह्यस्मिन्स्मृतो वैवस्वतेंऽतरे

ពីមុន ដោយសារតែស្ថិតក្រោមអំណាចកំហឹង ខ្ញុំបានឆ្លងកាត់ពួកគេរួចហើយ; ក្នុងវៃវស្វតមន្វន្តរានេះ ក្រតុត្រូវបានចងចាំថា គ្មានពូជពង្ស។

Verse 73

न तस्य पत्न्यः पुत्रा वा तेजः संक्षिव्य च स्थितः / अत्रेर्वशं प्रवक्ष्यामि तृतीयस्य प्रजापतेः

គាត់គ្មានទាំងភរិយា និងកូនប្រុស; គាត់បានបង្រួមតេជៈរបស់ខ្លួន ហើយស្ថិតនៅ។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពោលអំពីវង្សរបស់អត្រី ព្រះប្រជាបតិទីបី។

Verse 74

तस्य पत्न्यस्तु सुन्दर्यों दशैवासन्पतिव्रताः / बद्राश्वस्य घृताच्यां वै दशाप्सरसि सूनवः

ព្រះអង្គមានព្រះមហេសីដប់នាង ស្រស់ស្អាត និងស្មោះត្រង់តាមព្រហ្មចារីយ៍នៃភរិយា។ បទ្រាស្វៈបានព្រះរាជបុត្រដប់អង្គពីអប្សរា ឃ្រឹតាចី។

Verse 75

भद्रा शूद्रा च मद्रा च शालभा मलदा तथा / बला हला च सप्तैता या च गोचपलाः स्मृताः

ភទ្រា, សូទ្រា, មទ្រា, សាលភា, មលដា, បលា, ហលា—ទាំងនេះជាប្រាំពីរ; ហើយមាននាមមួយទៀតដែលគេរំលឹកថា ‘គោចបលា’។

Verse 76

तथा तामरसा चैव रत्नकूटा च तादृशः / तत्र यो वंशकृच्चासौ तस्य नाम प्रभाकरः

ដូចគ្នានេះ ទាមរសា និង រត្នកូដា ក៏មានលក្ខណៈដូចគ្នា។ នៅទីនោះ អ្នកបង្កើតវង្សមាននាមថា ប្រភាករ។

Verse 77

मद्रायां जनयामास सोमं पुत्रं यशस्विनम् / स्वर्भानुना हते सूर्ये पतमाने दिवो महीम्

នៅក្នុងមទ្រា គាត់បានបង្កើតកូនប្រុសដ៏មានកិត្តិយសឈ្មោះ សោម។ ពេលស្វರ್ಭានុវាយប្រហារព្រះអាទិត្យ ហើយព្រះអាទិត្យហាក់ដូចជាកំពុងធ្លាក់ពីមេឃមកផែនដី។

Verse 78

तमो ऽभिभूते लोके ऽस्मिन्प्रभा येन प्रवर्त्तिता / स्वस्ति तेस्त्विति चौक्तो वै पतन्निह दिवाकरः

ពេលលោកនេះត្រូវអន្ធការគ្របដណ្តប់ អ្នកណាដែលបានបង្កើតពន្លឺឡើង ព្រះទិវាករ ដែលកំពុងធ្លាក់នៅទីនេះ បានមានព្រះបន្ទូលថា «សូមសេចក្តីសុខសាន្តមានដល់អ្នក»។

Verse 79

ब्रह्मर्षेर्वचनात्तस्य न पपात दिवो महीम् / अत्रिश्रेष्ठानि गोत्राणि यश्चकार महातपाः

ដោយព្រះវាចនៈរបស់ព្រះឥសីព្រហ្ម នោះផែនដីមិនបានធ្លាក់ពីស្ថានសួគ៌ឡើយ។ មហាតបស្វីបានបង្កើតគោត្រអត្រីដ៏ប្រសើរ។

Verse 80

यज्ञेष्वनिधनं चैव सुरैर्यस्य प्रवर्तितम् / स तासु जनयामास पुत्रानात्मसमानकान्

ក្នុងពិធីយជ្ញៈ ប្រពៃណី ‘អនិធន’ (មិនរលាយ) ដែលទេវតាបានបង្កើតសម្រាប់អ្នកណា គាត់បានបង្កើតកូនប្រុសដែលស្មើនឹងខ្លួនក្នុងពួកនាង។

Verse 81

दश तान्वै सुमहता तपसा भावितः प्रभुः / स्वस्त्यात्रेया इति ख्याता ऋषयो वेदपारगाः

ព្រះអម្ចាស់បានបំប៉នទាំងដប់នោះដោយតបៈដ៏មហិមា។ ពួកគេមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះថា ‘ស្វស្ត្យាត្រេយៈ’ ជាឥសីអ្នកឆ្លងកាត់វេទ។

Verse 82

तेषां द्वौ ख्यातयशसौ ब्रह्मिष्ठौ सुमहौजसौ / दत्तो ह्यनुमतो ज्येष्ठो दुर्वासास्तस्य चानुजः

ក្នុងចំណោមពួកគេ មានពីរនាក់ល្បីល្បាញ និងមានកិត្តិយស ជាអ្នកមាំមួនក្នុងព្រហ្ម និងមានអំណាចខ្លាំង—ដត្តៈ ជាបងច្បង (អនុមត) និងប្អូនរបស់គាត់ គឺ ទុរវាសា។

Verse 83

यवीयसी सुता तेषामबला ब्रह्मवादिनी / अत्राप्युदाहरन्तीमं श्लोकं पौराणिकाः पुरा

កូនស្រីពៅរបស់ពួកគេគឺ អបលា ជាប្រកាសកថាព្រហ្ម (brahmavādinī)។ នៅទីនេះផងដែរ ពួកបុរាណិកជនតាំងពីបុរាណបានយកស្លោកនេះមកអធិប្បាយជាឧទាហរណ៍។

Verse 84

अत्रेः पुत्रं महात्मानं शान्तात्मानमकल्मषम् / दत्तात्रेयं तनुं विषणोः पुराणज्ञाः प्रजक्षते

ព្រះទត្តាត្រេយ្យ ជាព្រះបុត្ររបស់អត្រី មហាត្មា មានចិត្តស្ងប់ និងគ្មានមលិន; អ្នកចេះពុរាណៈថ្លែងថា ព្រះអង្គជារូបកាយ (តនុ) នៃព្រះវិෂ್ಣុ។

Verse 85

तस्य गोत्रान्वयज्जाताश्चत्वारः प्रथिता भुवि / श्यावाश्वा मुद्गलाश्चैव वाग्भूतकगवि स्थिराः

ក្នុងខ្សែស្រឡាយគោត្ររបស់ព្រះអង្គ មានវង្សបួនកើតឡើងល្បីលើផែនដី៖ ស្យាវាស្វ, មុទ្គល, វាគ្ភូតក និង គវិស្ថិរ។

Verse 86

एते ऽत्रीणां तु चत्वारः स्मृताः पक्षा महौजसः / काश्यपो नारदश्चैव पर्वतो ऽरुन्धती तथा

ពួកនេះត្រូវបានចងចាំថាជា ‘បក្ស’ ទាំងបួនដ៏មានអานุភាពក្នុងវង្សអត្រី៖ កាស្យប, នារទ, បរវត និង អរុន្ធតី។

Verse 87

जज्ञिरे मानसा ह्येते ऽरुधत्यास्तन्निबोधत / नारदस्तु वसिष्ठायारुन्धती प्रत्यपादयत्

ពួកនេះទាំងអស់កើតឡើងដោយចិត្ត (មានស) ពីអរុន្ធតី—ចូរយល់ដឹង។ ហើយនារទបានប្រគល់អរុន្ធតីដល់វសិષ્ઠ។

Verse 88

ऊर्द्ध्वरेता महातेजा दक्षशापात्तु नारदः / पुरा देवासुरे तस्मिन्संग्रामे तारकामये

ដោយសារព្រះបន្ទូលសាបរបស់ទក្ខ នារទក្លាយជាអ្នករក្សាព្រហ្មចារី (ឧរធ្វរេតា) និងមានតេជៈដ៏ខ្លាំង; កាលពីបុរាណ ក្នុងសង្គ្រាមទេវ-អសុរ នោះគឺសង្គ្រាមតារកាមយ។

Verse 89

अनावृष्ट्या हते लोके व्यग्रे शस्ते सुरैः सह / वसिष्ठस्तपसा धीमाञ्जीवयामास वै प्रजाः

នៅពេលលោកត្រូវវិនាសដោយគ្រោះរាំងស្ងួតគ្មានភ្លៀង ហើយទាំងពួកទេវតា និងសត្វលោកសុទ្ធតែរវល់កង្វល់ ព្រះឥសីវសិષ્ઠៈអ្នកមានប្រាជ្ញា បានប្រើអំណាចតបៈរបស់ទ្រង់ ឲ្យប្រជាជនរស់ឡើងវិញ។

Verse 90

अनेकफलमूलिन्य औषधीश्च प्रवर्तयन् / तास्तेन जीवयामास कारुण्यादौषधेन सः

ទ្រង់បានបង្កើត និងធ្វើឲ្យរុក្ខជាតិឱសថជាច្រើនប្រភេទដែលមានផ្លែ និងឫសកើតមាន; ដោយព្រះមេត្តាករុណា ទ្រង់បានថែរក្សាជីវិតទាំងអស់ដោយឱសថនោះ។

Verse 91

अरुन्धत्यां वसिष्टस्तु शक्तिमुत्पादय त्सुतम् / स्वाङ्गज जनयच्छक्तिरदृश्यन्त्यां पराशरम्

ពីអរុន្ធតី ព្រះឥសីវសិષ્ઠៈបានបង្កើតបុត្រឈ្មោះ សក្តិ; ហើយសក្តិបានបង្កើតបុត្ររបស់ខ្លួន គឺ បរាសរៈ ពីអទೃശ്യន្តី។

Verse 92

काल्यां पराशराज्जज्ञे कृष्णद्वैपायनः प्रभुः / द्वैपायनादरण्यां वै शुको जज्ञे गुणान्वितः

ពីកាលី និងបរាសរៈ បានកើតមានព្រះក្រឹស្ណទ្វៃបាយនៈ (វ្យាស) ជាព្រះអម្ចាស់; ហើយពីទ្វៃបាយនៈ និងអរណ្យា បានកើតមានសុកៈ អ្នកពោរពេញដោយគុណធម៌។

Verse 93

उदपद्यन्त षडिमे पीवर्यां शुकसूनवः / भूरिश्रवाः प्रभुः शंभुः कृष्णो गौरश्च पञ्चमः

ពីពീവរី បានកើតមានបុត្រទាំងប្រាំមួយរបស់សុកៈ—ភូរិស្រវា, ប្រភុ, សಂಭុ, ក្រឹស្ណ, និងទីប្រាំគឺ ហ្គោរៈ; (ហើយម្នាក់ទៀត)។

Verse 94

कन्या कीर्तिमती चैव योगमाता धृतव्रता / जननी ब्रह्मदत्तस्य पत्नी सा त्वणुहस्य च

កញ្ញានាម កីរតិមតី ជា​យោគមាតា និង​អ្នកកាន់ព្រហ្មវត្ដយ៉ាងមាំមួន។ នាងជាមាតារបស់ ព្រហ្មទត្ត និងជាព្រះភរិយារបស់ អនុហៈផងដែរ។

Verse 95

श्वेताः कृष्णाश्च पौराश्च श्यामधूम्राश्च चण्डिनः / ऊष्मादा दारिकाश्चैव नीलाश्चैव पराशराः

ក្នុងចំណោមពួក បរាសរៈ មាន ឝ្វេតៈ ក្រឹෂ್ಣៈ បោរៈ ឝ្យាមធូម្រៈ និង ចណ្ឌិន; ហើយក៏មាន ឩಷ្មាទៈ ដារិកៈ និង នីលៈ ផងដែរ។

Verse 96

पराशराणामष्टौ ते पक्षाः प्रोक्ता महात्मनाम् / अत ऊर्द्ध्व निबोध त्वमिन्द्रप्रमति संभवम्

ក្រុមទាំងប្រាំបីនៃព្រះមហាត្មា បរាសរៈ ត្រូវបានពោលរួចហើយ។ ឥឡូវ ចូរអ្នកស្តាប់អំពីកំណើតរបស់ ឥន្ទ្រប្រមតិ។

Verse 97

वसिष्ठस्य कपिञ्जल्यां घृताच्यामुदपद्यत / कुणीति यः समाख्यात इन्द्रप्रमतिरुच्यते

ដោយព្រះវសិષ્ઠ នៅកបិញ្ចលា ព្រះឃ្រឹតាចីបានប្រសូតបុត្រម្នាក់ ដែលល្បីថា «កុណិ»; គាត់នោះហើយត្រូវហៅថា ឥន្ទ្រប្រមតិ។

Verse 98

पृथोः सुतायां संभूतः पुत्रस्तस्याभवद्वसुः / उपमन्युः सुतस्तस्य यस्येमे ह्यौपमन्यवः

ពីកូនស្រីរបស់ ព្រឹថុ បានកើតកូនប្រុសឈ្មោះ វសុ។ កូនប្រុសរបស់គាត់គឺ ឧបមន្យុ; ពូជពង្សរបស់គាត់ត្រូវហៅថា «ឩបមន្យវ»។

Verse 99

मित्रावरुणयोश्चैव कुण्डिनेयाः परिश्रुताः / एकार्षेयास्तथा चान्ये वसिष्ठा नाम विश्रुताः

ក្នុងវង្សមិត្ត និងវរុណៈ ពួកកុណ្ឌិនេយៈល្បីល្បាញ; ហើយអ្នកដទៃក្នុងបន្ទាត់ឥសីតែមួយ ក៏មាននាម “វសិષ્ઠ” ដ៏ល្បីផងដែរ។

Verse 100

एते पक्षा वसिष्ठानां स्मृता ह्येकादशैव तु / इत्येते ब्रह्मणः पुत्रा मानसा अष्ट विश्रुताः

សាខានៃវសិષ્ઠទាំងនេះ ត្រូវបានចងចាំថាមានតែដប់មួយ; ដូច្នេះ កូនប្រុសកើតពីចិត្តរបស់ព្រះព្រហ្មទាំងប្រាំបី ក៏ល្បីល្បាញ។

Verse 101

भ्रातरः सुमहाभागा येषां वंशाः प्रतिष्ठिताः / त्रींल्लोकान्धारयन्तीमान्देवर्षिगणसंकुलान्

ពួកគេជាបងប្អូនដ៏មានមហាសំណាង ដែលវង្សត្រកូលបានតាំងមាំ; ហើយពួកគេជាអ្នកទ្រទ្រង់ត្រីលោក ដែលពោរពេញដោយក្រុមទេវឥសី។

Verse 102

तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च शतशो ऽथ सहस्रशः / व्याप्ता येस्तु त्रयो लोकाः सूर्यस्येव गभस्तिभिः

កូនប្រុស និងចៅប្រុសរបស់ពួកគេ មានរាប់រយរាប់ពាន់; ដោយពួកគេ ត្រីលោកបានពាសពេញ ដូចកាំរស្មីព្រះអាទិត្យ។

Frequently Asked Questions

A domain-to-sovereign registry: it assigns presiding rulers to categories such as nakṣatras/grahas, rivers, mountains, bhūtas, pitṛs, gandharvas, serpent-classes, and major deva groups—forming a governance map of the created cosmos.

Soma (over brāhmaṇas, plants, nakṣatras/grahas, yajña, tapas), Bṛhaspati, Kāvya (Śukra), Viṣṇu, Agni (Pāvaka), Dakṣa, Indra (Vāsava), Prahlāda, Nārāyaṇa, Vṛṣadhvaja (Śiva), Vipracitti, Varuṇa, Vaiśravaṇa (Kubera), Yama, Girīśa, Himavān, Sāgara, Citraratha, Uccaiḥśravas, Garuḍa, Vāyu, Śeṣa, Vāsuki, Takṣaka, Parjanya, and Kāmadeva.

No. The content here is administrative-cosmological (appointments and jurisdictions) rather than Śākta esotericism; Lalitopākhyāna themes like specific vidyās/yantras and Bhaṇḍāsura appear in the Upasaṃhāra-oriented portion, not in this appointment catalogue.