
Mauneya Devagandharva–Apsaras Vamsha-Kirtana (Catalogue of Mauneya Gandharvas and Apsarases)
ជំពូកនេះ សូត្រាជាអ្នកនិទាន រៀបរាប់បញ្ជីវង្សាវតារសេឡេស្ទ្យ។ គាត់រាយនាម ម៉ោនេយៈ ទេវគន្ធរវៈ ជាកូនចៅពាក់ព័ន្ធនឹង គន្ធរវៈ និង អប្សរា ដោយលំដាប់ឈ្មោះដូចជា ភីមសេន អគ្រសេន សុបរណ វរុណ ធ្រឹតរាស្ត្រ ចិត្ររថ បរជញ្ញ កលិ និង នារទ។ បន្ទាប់មក បែងចែកក្រុមអប្សរាតាមថ្នាក់ និងចំនួន ហើយរាយនាមល្បីៗ ដូចជា រំភា តិលោត្តមា មេនកា ពូរវចិត្តី វិស្វាចី និង ប្រំលោចា។ ក៏លើកឡើងគន្ធរវៈល្បីៗ ហាហា ហ៊ូហ៊ូ និង ទុម្ពុរុ ដើម្បីបង្ហាញថា តន្ត្រីកសេឡេស្ទ្យ និងនារីសេឡេស្ទ្យ ត្រូវបានដាក់ក្នុងប្រព័ន្ធវង្សាវតារដ៏មានអធិការ។ ជាសារសំខាន់ វាជាបញ្ជីកូស្មូឡូស៊ី សម្រាប់យោងរឿងរ៉ាវក្រោយៗក្នុងព្រះបុរាណ។
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे दनुवंशकीर्त्तनं नाम षष्ठो ऽध्याय सूत उवाच गन्धर्वाप्सरसः पुत्रा मौनेयास्तान्निबोधत / भीमसेनेग्रसेनौ च सुपर्णो वरुणस्तथा
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីព្រហ្មាណ្ឌ មហាបុរាណ ដែលវាយុបានប្រកាស ក្នុងភាគមធ្យម នៅជើងបើកកថាទី៣ មានជំពូកទី៦ ឈ្មោះ «ការកោតសរសើរវង្សដនុ»។ សូតាបាននិយាយថា៖ ចូរដឹងអំពីកូនប្រុសរបស់គន្ធર્વ និងអប្សរា ដែលហៅថា មោនេយៈ—ភីមសេន, ក្រសេន, សុប័រណៈ និង វរុណ។
Verse 2
धृतराष्ट्रश्च गोमांश्च सूर्यवर्चास्तथैव च// पत्रवानर्कपर्णश्च प्रयुतश्च तथैव हि
ធ្រឹតរាស្ត្រ (Dhṛtarāṣṭra), គោមាន (Gomān), សូរ្យវរចា (Sūryavarcā); ហើយក៏មាន បត្រវាន (Patravān), អរកប័រណៈ (Arkaparṇa) និង ប្រយុត (Prayuta) ផងដែរ។
Verse 3
भीमश्चित्ररथश्चैव विख्यातः सर्वजीद्वशी / त्रयोदशः शालिशिराः पर्जन्यश्च चतुर्दशः
ភីម និង ចិត្ររថៈ គឺល្បីថាអាចគ្រប់គ្រងសត្វលោកទាំងអស់។ អង្គទីដប់បីឈ្មោះ សាលិឝិរា និងអង្គទីដប់បួនឈ្មោះ បរជញ្ញៈ។
Verse 4
कलिः पञ्च दशस्तेषां नारदश्चैव षोडशः / इत्येते देवगन्धर्वा मौनेयाः परिकीर्त्तिताः
ក្នុងចំណោមពួកគេ អង្គទីដប់ប្រាំគឺ កលិ និងអង្គទីដប់ប្រាំមួយគឺ នារទ។ ដូច្នេះ ពួកទេវគន្ធព៌ទាំងនេះ ត្រូវបានហៅថា «មោនេយៈ»។
Verse 5
चतुर्विंशाश्चावरजास्तेषामप्सरसः शुभाः / अरुणा चानपाया च विमनुष्या वरांबरा
ក្នុងក្រុមកនিষ্ঠរបស់ពួកគេ មានអប្សរាសុភមង្គលចំនួនម្ភៃបួន—អរុណា អនបាយា វិមនុស្ស្យា និង វរាំបរា។
Verse 6
मिश्रकेशी तथाचासिपर्णिनी चाप्यलुंबुषा / मरीचिः शुचिका चैव विद्युत्पर्णा तिलोत्तमा
មិស្រកេឝី អសិបර්ណិនី និង អលುಂಬុឝា; ហើយក៏មាន មរីចិ ឝុចិកា វិទ្យុត្បර්ណា និង ទិលោត្តមា។
Verse 7
अद्रिका लक्ष्मणा क्षेमा दिव्या रंभा मनोभवा / असिता च सुबाहूश्च सुप्रिया सुभुजा तथा
អទ្រិកា លក្ឞ្មណា ក្សេមា ទិវ្យា រំភា មនោភវា; ហើយក៏មាន អសិតា សុបាហុ សុប្រិយា និង សុភុជា។
Verse 8
पुण्डरीकाजगन्धा च सुदती सुरसा तथा / तथैवास्याः सुबाहूश्च विख्यातौ च हहाहुहू
ពុន្ឌរីកាជគន្ធា សុដតី និង សុរសា; ដូចគ្នានោះក៏មាន សុបាហូ របស់នាង; ហាហា និង ហុហូ—ទាំងពីរល្បីល្បាញ។
Verse 9
तुंबुरुश्चेति चत्वारः स्मृतागन्धर्वसत्तमाः / गन्धर्वाप्सरसो ह्येते मौनेयाः परिकीर्त्तिताः
ទុម្ពុរុ និងបីរូបផ្សេងទៀត—ទាំងបួនត្រូវបានចងចាំថាជាគន្ធರ್ವដ៏ប្រសើរ។ ពួកគេជាគន្ធರ್ವ និងអប្សរា ហៅថា ‘មោនេយៈ’។
Verse 10
हंसा सरस्वती चैव सूता च कमलाभया / सुमुखी हंसपादी च लौकिक्यो ऽप्सरसः स्मृताः
ហಂសា សរស្វតី សូតា កមលាភយា សុមុខី និង ហંសបាទី—ពួកនាងត្រូវបានចងចាំថាជា អប្សរា ‘លោគិក’ (លោកីយ)។
Verse 11
हंसो ज्योतिष्टमो मध्य आचारस्त्विह दारुणः / वरूथो ऽथ वरेण्यश्य ततो वसुरुचिः स्मृतः
ហংস ជ្យោតិษ្ឋម និង មធ្យ; នៅទីនេះមាន ‘អាចារ’ ដែលដ៏កាច។ បន្ទាប់មក វរូថ វរេណ្យ ហើយក្រោយមក វសុរុចិ—ដូច្នេះត្រូវបានចងចាំ។
Verse 12
अष्टमः सुरुचिस्तेषां ततो विश्वा वसुः स्मृतः / सुषुवे सा महाभागा रिष्टा देवर्षिपूजिता
ក្នុងចំណោមពួកគេ អង្គទី៨គឺ សុរុចិ; បន្ទាប់មកគេរំលឹក ‘វិશ્વា វសុ’। នាងមហាភាគា បានប្រសូត រិଷ្ដា ដែលត្រូវបានទេវឫសីទាំងឡាយគោរពបូជា។
Verse 13
अरूपां सुभगां भासीमिति त्रेधा व्यजायत / मनुवन्ती सुकेशी च तुंबरोस्तु सुते शुभे
អរូបា សុភគា និង ភាសី កើតឡើងជាបីរូប; ហើយកូនស្រីដ៏មង្គលរបស់ ទុមបរ គឺ មនុវន្តី និង សុកេសី ក៏កើតមានដែរ។
Verse 14
पञ्चचूडास्त्विमा विद्यादेवमप्सरसो दश / मेनका सहजन्या च पर्णिनी पुञ्जिकस्थला
ក្នុងចំណោមពួកនាង ចូរដឹងថា ‘បញ្ចចូដា’; ដូច្នេះ អប្សរាទាំងដប់ត្រូវបានរំលឹក៖ មេនកា សហជន្យា បរណិនី និង ពុញជិកស្ថលា។
Verse 15
कृतस्थला द्यृताची च विश्वाची पूर्वचित्त्यपि / प्रम्लोचेत्यभिविख्यातानुम्लोचैव तु ता दश
ក្រឹតស្ថលា ឌ្យ្រឹតាចី វិශ්វាចី និង ពូರ್ವចិត្តី; ហើយអ្នកល្បីឈ្មោះថា ប្រំលោចា និង អនុមលោចា—ពួកនាងក៏ស្ថិតក្នុងដប់នោះ។
Verse 16
अनादिनिधनस्याथ जज्ञे नारायणस्य या / कुलोचितानवद्याङ्गी उर्वश्चेकादशी स्मृता
បន្ទាប់មក នាងដែលកើតពី នារាយណៈ អ្នកគ្មានដើមគ្មានចុង—សមរម្យតាមវង្ស ត្រង់ល្អឥតខ្ចោះ—គឺ អ៊ុរវសី ដែលត្រូវរំលឹកថាជាទី១១។
Verse 17
मेनस्य मेनका कन्या जज्ञे सर्वाङ्गसुंदरी / सर्वाश्च ब्रह्मवादिन्यो महाभागाश्च ताः स्मृताः
មេនកា កូនស្រីរបស់ មេនា កើតមកស្រស់ស្អាតគ្រប់អវយវៈ; ហើយពួកនាងទាំងអស់ត្រូវបានចងចាំថា ជា brahmavādinī និងជាមហាភាគ្យវតី។
Verse 18
गणास्त्वप्सरसां ख्याताः पुण्यास्ते वै चतुर्दश / आहृत्यः शोभवत्यश्च वेगवत्यस्तथैव च
ក្រុមអប្សរាដែលល្បីល្អិតល្អន់ ជាក្រុមបរិសុទ្ធ មានចំនួនដប់បួន—អាហ្រឹត្យា សោភវតី និងវេគវតីផង។
Verse 19
ऊर्ज्जाश्चैव युवत्यश्च स्रुचस्तु कुरवस्तथाश्च / वर्हयश्चामृताश्चैव मुदाश्च मृगवो रुचः
ឩរជ្ជា យុវតី ស្រុច កុរវ វរហយ អម្រឹតា មុទា ម្រឹគវ និង រុច—ទាំងនេះជានាម។
Verse 20
भीरवः शोभयन्त्यश्च गाणा ह्येते चतुर्दश / ब्रह्मणो मानसाहृत्यः शोभवत्यो मरुत्सुताः
ភីរវ និង សោភយន្តី—ទាំងនេះជាក្រុមដប់បួន; កើតពីមនសិការរបស់ព្រះព្រហ្មា គេហៅថា សោភវតី និង មរុត្សុតា។
Verse 21
वेगवत्यश्च रिष्टाया ऊर्ज्जाश्चैवाग्निसंभवाः / युवत्यश्च तथा सूर्यरश्मिजाताः सुशोभनाः
វេគវតីកើតពី រិଷ្ដា ហើយ ឩរជ្ជា កើតពី អគ្គនី; ចំណែកយុវតីដ៏ស្រស់ស្អាត កើតពីកាំរស្មីព្រះអាទិត្យ។
Verse 22
गभस्तिभिश्च सोमस्य जज्ञिरे कुरवः शुभाः / यज्ञोत्पन्ना स्रुचो नाम कुशवत्यां च बर्हयः
ពីកាំរស្មីរបស់សោមៈ កុរវដ៏មង្គលបានកើត; ពីយជ្ញៈកើតអ្នកមាននាម ស្រុច ហើយនៅកុសវតី កើត វរហយ។
Verse 23
वारिजा ह्यमृतोत्पन्ना अमृता नामतः स्मृताः / वायूत्पनाना मुदा नाम भूमिजा मृगवस्तथा
អប្សរាដែលកើតពីផ្កាឈូក មានប្រភពពីអម្រឹត ត្រូវបានចងចាំដោយនាម ‘អម្រឹតា’។ អ្នកកើតពីខ្យល់ហៅ ‘មុដា’ និងអ្នកកើតពីដីហៅ ‘ម្រឹគវា’ ផងដែរ។
Verse 24
विद्युतो ऽत्र रुचो नाम मृत्योः कन्याश्च भीरवः / शोभयन्त्यश्च कामस्य गणाः प्रोक्ताश्चतुर्दश
នៅទីនេះ អ្នកកើតពីផ្លេកបន្ទោរ មាននាម ‘រុចៈ (Rucaḥ)’ ហើយកូនស្រីរបស់ម្រឹត្យុ មាននាម ‘ភីរវា (Bhīravā)’। ពួកនាងត្រូវបានប្រកាសថាជាក្រុមដែលបន្ថែមសោភ័ណភាពដល់កាមទេវ—សរុបដប់បួន។
Verse 25
इत्येते बहुसाहस्रा भास्वरा अप्सरोगणाः / देवतानामृषीणां च पत्न्यश्च मातरश्च ह
ដូច្នេះ នេះជាក្រុមអប្សរាដ៏ភ្លឺរលោង មានរាប់ពាន់រាប់ម៉ឺន; ហើយពួកនាងក៏ត្រូវបានពណ៌នាថាជាភរិយា និងមាតារបស់ទេវតា និងឥសីទាំងឡាយផងដែរ។
Verse 26
सुगन्धाश्चाथ निष्पन्दा सर्वाश्चाप्सरसः समाः / संप्रयोगस्तु कामेन माद्यं दिवि हरं विना
អប្សរាទាំងអស់មានក្លិនក្រអូប ស្ងប់ស្ងាត់ (មិនរញ្ជួយ) និងមានសភាពទេវីដូចគ្នា។ ប៉ុន្តែនៅសួគ៌ ការរួមស្នេហាជាមួយកាមទេវ បង្កើតភាពស្រវឹង—លើកលែងតែ ហរ (សិវៈ)។
Verse 27
तासां देवर्षि संस्पर्शा जाताः साधारणा यतः / पर्वतस्तत्र संभूतो नारदश्चैव तावुभौ
ព្រោះអប្សរាទាំងនោះបានប៉ះពាល់ជាមួយទេវឥសី ដូច្នេះបានកើតមានកូនចៅជាសាមញ្ញ។ នៅទីនោះបានកើត ‘បរវត’ និង ‘នារទ’—ទាំងពីរនាក់។
Verse 28
ततो यवीयसी चैव तृतीयारुन्धती स्मृता / देवर्षिभ्यस्तयोर्जन्म यस्मान्नारदपर्वतौ
បន្ទាប់មក អង្គទីបី ដែលក្មេងជាងគេ ត្រូវបានចងចាំថា អរុន្ធធី។ ព្រោះកំណើតរបស់ទាំងពីរមកពីទេវឫសី ដូច្នេះពួកគេត្រូវបានហៅថា នារទ និង បរវត។
Verse 29
तस्मात्तौ तत्सनामानौ स्मृतौ नारदपर्वतौ / विनतायाश्च पुत्रौ द्वौ अरुणौ गरुडश्च ह
ហេតុនេះហើយ ពួកគេត្រូវបានចងចាំដោយនាមដដែល—នារទ និង បរវត។ ហើយ វិនតា ក៏មានកូនប្រុសពីររូប—អរុណ និង គរុឌ—ដែរ។
Verse 30
गायत्र्यादीनि छन्दांसि सौपर्णेयानि पक्षिणाः / व्यवहार्याणि सर्वाणि ऋजुसन्निहितानि च
ឆន្ទៈដូចជា គាយត្រី ជាដើម និងបក្សីនៃវង្សសោុបរណេយ—ទាំងអស់នេះត្រូវបានចាត់ទុកថា អាចប្រើប្រាស់ក្នុងលោការប្រតិបត្តិ និងមានភាពសាមញ្ញជិតស្និទ្ធ។
Verse 31
क्रद्रूर्नागसहस्रं वै विजज्ञे धरणीधरम् / अनेकशिरसां तेषां खेचराणां महात्मनाम्
កទ្រូ ពិតប្រាកដបានបង្កើតនាគមួយពាន់ ដែលជាអ្នកទ្រទ្រង់ផែនដី។ មហាត្មាទាំងនោះ ជាអ្នកហោះហើរនៅលើមេឃ មានក្បាលជាច្រើន។
Verse 32
बहुत्वान्नामधेयानां प्रधानांश्च निबोधत / तेषां प्रधाना नागानां शेषवासुकितक्षकाः
ដោយសារឈ្មោះមានច្រើន សូមដឹងឈ្មោះសំខាន់ៗ។ ក្នុងចំណោមនាគទាំងនោះ អ្នកប្រសើរគឺ សេសៈ វាសុកិ និង តក្សក។
Verse 33
अकर्णो हस्तिकर्णश्च पिजरश्चार्यकस्तथा / ऐरावतो महापद्मः कंबलाश्वतरावुभौ
អករណៈ ហស្តិករណៈ ពិជរ និង អារយកៈ; ហើយក៏មាន អៃរាវត មហាបទ្ម និង កំបលា ជាមួយ អស្វតរា—ទាំងពីរនេះល្បីល្បាញ។
Verse 34
एलापत्रश्च शङ्खश्च कर्केटकधनञ्जयौ / महाकर्णमहानीलौ धृतराष्ट्रबलाहकौ
អេលាបត្រ និង សង្ខៈ; ករកេតកៈ និង ធនញ្ជយៈ; មហាករណៈ និង មហានីលៈ; ហើយ ធ្រឹតរាស្ត្រ និង បលាហកៈ—ជានាមនាគទាំងនេះ។
Verse 35
करवीरः पुष्पदंष्ट्रः सुमुखो दुर्मुखस्तथा / सूनामुखो दधिमुखः कालियश्चालिपिण्डकः
ការវីរៈ ពុស្ពទំෂ្ដ្រៈ សុមុខ និង ទុរមុខ; សូនាមុខ និង ដធិមុខ; ហើយ កាលិយៈ និង អាលិបិណ្ឌកៈ—ជានាមនាគ។
Verse 36
कपिलश्चांबरीषश्च अक्रूरश्च कपित्थकः / प्रह्रादस्तु ब्रह्मणाश्च गन्धर्वो ऽथ मणिस्थकः
កពិលៈ និង អំបរីષៈ អក្រូរៈ និង កពិត្ឋកៈ; ហើយ ប្រាហ្លាទៈ ប្រហ្មណៈ គន្ធર્વៈ និង មណិស្ថកៈ—ក៏ជានាមនាគដែរ។
Verse 37
नहुषः कररोमा च मणिरित्येवमादयः / काद्रवेयाः समाख्याताः खशायास्तु निबोधत
នហុษៈ កររោមា និង មណិ—ជាដើម ត្រូវបានហៅថា កាទ្រវេយៈ (នាគ); ឥឡូវនេះ ចូរយល់ដឹងអំពី ខសាយៈ ផង។
Verse 38
खशा विजज्ञे द्वौ पुत्रौ विकृतौ परुषव्रतौ / श्रेष्ठं पश्चिमसंध्यायां पूर्वस्यां च कनीयसम्
ខសា បានប្រសូតបុត្រពីរអង្គ—ទាំងពីរមានរូបរាងវិកល និងកាន់ព្រហ្មចារីវ្រតយ៉ាងតឹងរឹង។ អង្គច្បងកើតនៅសន្ធ្យាទិសលិច អង្គក្មេងកើតនៅសន្ធ្យាទិសកើត។
Verse 39
विलोहितैककर्णं च पूर्वं साजनयत्सुतम् / चतुर्भुजं चतुष्पादं किञ्चित्स्पन्दं द्विधागतिम्
ដំបូងនាងបានប្រសូតបុត្រឈ្មោះ វិលោហិត មានត្រចៀកតែមួយ—មានដៃបួន ជើងបួន ញ័របន្តិច និងមានចលនាពីរបែប។
Verse 40
सर्वङ्गकेशं स्थूलाङ्गं शुभनासं महोदरम् / स्वच्छशीर्षं महाकर्णं मुञ्जकेशं महाबलम्
រាងកាយទាំងមូលរបស់គេពោរពេញដោយរោម អវយវៈធំធាត់ ច្រមុះល្អ ឧदरធំ។ ក្បាលភ្លឺស្អាត ត្រចៀកធំ សក់ដូចស្មៅមុញជៈ និងមានកម្លាំងមហិមា។
Verse 41
ह्रस्वास्यं दीर्घजिह्वं च बहुदंष्ट्रं महाहनुम् / रक्तपिङ्गाक्षपादं च स्थूलभ्रूदीर्घनासिकम्
មុខខ្លី អណ្តាតវែង ធ្មេញច្រើន និងថ្គាមធំ។ ភ្នែក និងជើងមានពណ៌ក្រហមលាយលឿង; ចិញ្ចើមក្រាស់ និងច្រមុះវែង។
Verse 42
गुह्यकं शितिकण्ठं च महापादं महामुखम् / एवंविधं खशापुत्रं जज्ञे ऽसावतिभीषणम्
គេមានសភាពដូចគុហ្យកៈ កមានពណ៌ខៀវស្រអាប់ ជើងធំ និងមាត់ធំ។ ដូច្នេះ បុត្រខសានេះបានកើតឡើងដោយរូបអាក្រក់គួរឱ្យភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 43
तस्यानुजं द्वितीयं सा ह्युषस्यन्ते व्यजायत / त्रिशीर्षं च त्रिपादं च त्रिहस्तं कृष्णलोचनम्
នៅពេលអរុណ នាងបានប្រសូតកូនប្រុសទីពីរដែលក្មេងជាង—មានក្បាលបី ជើងបី ដៃបី និងភ្នែកខ្មៅ។
Verse 44
ऊर्द्ध्वकेशं हरिच्छ्मश्रुं शिलासंहननं दृढम् / ह्रस्वकायं प्रबाहुं च महाकाय महारवम्
សក់របស់គេឈរឡើងលើ ពុកមាត់មានពណ៌បៃតងស្រាល រាងកាយរឹងមាំដូចថ្ម; ទោះកាយទាប ក៏ដៃខ្លាំង កាយធំ និងសំឡេងគំហុកដ៏ខ្លាំង។
Verse 45
आकर्णदारितास्यं च बलवत्सथूलनासिकम् / स्थूलौष्ठमष्टदंष्ट्र च जिह्मास्यं शङ्कुकर्णकम्
មាត់របស់គេដូចជាបែកដល់ត្រចៀក ច្រមុះធំ និងខ្លាំង; បបូរមាត់ក្រាស់ មានធ្មេញចង្អៀត៨ មុខបែរខៀវ និងត្រចៀកស្រួចដូចកោណ។
Verse 46
पिङ्गलोद्वत्तनयनं जटिलं द्वन्द्वपिण्डकम् / महास्कन्धं महोरस्कं पृथुघोणं कृशोदरम्
ភ្នែករបស់គេលឿងស្រាល និងឆ្កួតរំភើប គេមានសក់ជាចងជតា មានដុំគូរនៅលើថ្ពាល់; ស្មាធំ ទ្រូងទូលាយ ច្រមុះទូលាយ និងពោះស្គម។
Verse 47
अस्थूलं लोहितं ग्रीवलंबमेढ्राण्डपिडकम् / एवंविधं कुमारं सा कनिष्ठं समसूयत
គេមិនធាត់ទេ មានពណ៌ក្រហម និងមានដុំកោសិកាដែលព្យួរនៅក និងនៅតំបន់អង្គជាតិ និងថង់ពងស្វាស; នាងបានប្រសូតកូនប្រុសក្មេងជាងដែលមានរូបលក្ខណៈដូចនេះ។
Verse 48
सद्यः प्रसूतमात्रौ तौ विवृद्धौ च प्रमादतः / उपयौगसमर्थाभ्यां शरीराभ्यां व्यवस्थितौ
ពួកគេទាំងពីរទើបកើតថ្មីៗ ប៉ុន្តែដោយការធ្វេសប្រហែសបានលូតលាស់ភ្លាមៗ ហើយស្ថិតនៅក្នុងរាងកាយរឹងមាំសមស្របសម្រាប់ការកិច្ចការ។
Verse 49
सद्योजातौ विवृद्धाङ्गौ मातरं पर्यकर्षताम् / तयोः पूर्वस्तु यः क्रूरो मातरं सो ऽभ्य कर्षत
ពួកគេទាំងពីរទើបកើត ប៉ុន្តែមានអវយវៈលូតលាស់ ហើយចាប់ទាញម្តាយទៅជុំវិញ; ក្នុងនោះ អ្នកច្បងដែលសាហាវបានទាញម្តាយយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 50
ब्रुवंश्च मातर्भक्षाव रक्षार्थं क्षुधयार्दितः / न्यषेधयत्पुनर्ह्येनं स्वयं स तु कनिष्ठकः
ដោយនិយាយថា «ចូរយើងបរិភោគម្តាយ» គាត់ត្រូវទុក្ខដោយសេចក្តីឃ្លាន; ប៉ុន្តែដើម្បីការពារ កូនពៅបានរារាំងគាត់ម្តងទៀតដោយខ្លួនឯង។
Verse 51
पूर्वेषां क्षेमकृत्त्वं वै रक्षैतां मातरं स्वकाम् / बाहुभ्यां परिगृह्यैनं मातरं सो ऽभ्यभाषयत्
គាត់និយាយថា «ធម៌របស់បុព្វបុរសគឺបង្កើតសេចក្តីសុខសាន្ត; ចូរការពារម្តាយដែលអ្នកស្រឡាញ់» ហើយគាត់បានឱបចាប់គាត់ដោយដៃទាំងពីរ រួចនិយាយទៅកាន់ម្តាយ។
Verse 52
एतस्मिन्नेव काले तु प्रादुर्भूतस्तयोः पिता / तौ दृष्ट्वा विकृता कारौ खशां तामभ्यभाषत
នៅពេលនោះឯង ឪពុករបស់ពួកគេបានលេចមក; ពេលឃើញពួកគេទាំងពីរមានរូបរាងវិកល គាត់បាននិយាយទៅកាន់នារីខសា នោះ។
Verse 53
तौ सुतौ पितरं दृष्ट्वा ह्येकभूतौ भयान्वितौ / मातुरेव पुनश्चाङ्गे प्रलीयेतां स्वमायया
កូនប្រុសទាំងពីរនោះឃើញឪពុកហើយភ័យខ្លាចរួមជាអង្គតែមួយ ហើយដោយមាយារបស់ខ្លួនវិញបានលាយចូលក្នុងរាងកាយមាតាម្តងទៀត។
Verse 54
अथाब्रवीदृषिर्भार्यां किमाभ्यामुक्तवत्यसि / सर्वमाचक्ष्व तत्त्वेन तवैवायं व्यतिक्रमः
បន្ទាប់មកឥសីបាននិយាយទៅកាន់ភរិយា៖ «អ្នកបាននិយាយអ្វីទៅកាន់ពួកគេទាំងពីរ? ចូរប្រាប់ទាំងអស់តាមសច្ចៈ; កំហុសលើសលប់នេះជារបស់អ្នក»។
Verse 55
मातृतुल्यश्च जनने पुत्रो भवति कन्यका / यथाशीला भवेन्माता तथाशीलो भवेत्सुतः
ឱ មាតា កូនប្រុសស្រដៀងមាតា; មាតាមានសីលធម៌យ៉ាងណា កូនក៏មានសីលធម៌យ៉ាងនោះដែរ។
Verse 56
यद्वर्णा तु भवेद्भूमिस्तद्वर्णं सलिलं ध्रुवम् / मातॄणां शीलदोषेण तथा रूपगुणैः पुनः
ដីមានពណ៌យ៉ាងណា ទឹកក៏មានពណ៌យ៉ាងនោះជានិច្ច; ដូចគ្នានេះ ដោយសារខ្វះខាតនៃសីលធម៌របស់មាតា និងដោយរូបសម្បត្តិគុណសម្បត្តិ (ក៏ប៉ះពាល់ដល់កូន)។
Verse 57
विभिन्नास्तु प्रजाः सर्वास्तथा ख्यातिवशेन च / इत्येवमुक्त्वा भगवान्खशामप्रतिमस्तदा
ព្រះមានព្រះភាគដែលស្ងប់ស្ងាត់ដូចមេឃ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះថា ប្រជាទាំងអស់មានភាពខុសគ្នា ហើយក៏ដោយអំណាចនៃកេរ្តិ៍ឈ្មោះផងដែរ។
Verse 58
पुत्रावाहूय साम्ना वै चक्रे ताभ्यां तु नामनी / पुत्राभ्यां यत्कृतं तस्यास्तदाचष्ट खशा तदा
នាងបានហៅកូនប្រុសទាំងពីរដោយសូរសំឡេងសាមវេទ ហើយដាក់នាមឲ្យពួកគេ។ អ្វីដែលកូនទាំងពីរបានធ្វើចំពោះមាតា ខសា ក៏បានប្រាប់នៅពេលនោះ។
Verse 59
माता यथा समाख्याता तर्माभ्यां च पृथक्पृथक् / तेन धात्वर्थयोगेन तत्तदर्थे चकार ह
ដូចដែលមាតាបានហៅពួកគេដោយឡែកៗ ពួកគេក៏បាននិយាយដោយឡែកៗដូចគ្នា។ ដោយការភ្ជាប់ន័យនៃធាតុ (dhātu) គេបានរៀបចំឲ្យសមនឹងន័យនោះៗ។
Verse 60
मातर्भक्षेत्यथोक्तो वै खादने भक्षणे च सः / भक्षावेत्युक्तवानेष तस्माद्यक्षो ऽभवत्त्वयम्
ពេលគេនិយាយថា «មាតា ចូរបរិភោគ» គាត់ក៏ចូលទៅក្នុងការញ៉ាំ និងលេប។ គាត់បាននិយាយថា «ភក្សាវេ» ដូច្នេះហើយ អ្នកបានក្លាយជា យក្ស។
Verse 61
रक्ष इत्येष धातुर्यः पालने स विभाव्यते / उक्तवांश्चैष यस्मात्तु रक्षेमां मातरं स्वकाम्
ធាតុ «rakṣ» ត្រូវយល់ថាមានន័យថា ការអភិបាល និងការការពារ។ ព្រោះគាត់បាននិយាយថា «ខ្ញុំនឹងការពារមាតាដែលខ្ញុំស្រឡាញ់»។
Verse 62
नाम्ना रक्षो ऽपरस्तस्माद्भविष्यति तवात्मजः / स तदा तद्विधां दृष्ट्वा विक्रियां च तयोः पिता
ដូច្នេះ កូនប្រុសម្នាក់ទៀតរបស់អ្នក នឹងក្លាយជា រាក្សស ដោយនាម «Rakṣa»។ នៅពេលនោះ ឪពុករបស់ពួកគេ ឃើញការប្រែប្រួល និងសភាពដូច្នេះរបស់ទាំងពីរ…
Verse 63
तदा भाविनमर्थं च बुद्ध्वा मात्रा कृतं तयोः / तावृभौ क्षुधितौ दृष्ट्वा विस्मितः परिमृष्टधीः
នៅពេលនោះ គាត់បានយល់អំពីគោលបំណងអនាគតដែលមាតាបានរៀបចំ; ឃើញទាំងពីរឃ្លាន គាត់ភ្ញាក់ផ្អើល ហើយគិតពិចារណាខ្លាំង។
Verse 64
तयोः प्रादिशदाहारं खशापतिरसृग्वसे / पिता तौ क्षुधितौ दृष्ट्वा वर मेतं तयोर्ददौ
ខសាបតិ អស្រឹគ្វស បានផ្តល់អាហារដល់ពួកគេ; ព្រះបិតាឃើញទាំងពីរឃ្លាន ក៏ប្រទានពរនេះដល់ពួកគេ។
Verse 65
युवयोर्हस्तसंस्पर्शाद्रक्तधाराश्च सर्वशः / सृङ्मांसवसाभूता भविष्यन्तीह कामतः
ដោយការប៉ះដៃរបស់អ្នកទាំងពីរ ស្ទ្រីមឈាមគ្រប់ទីកន្លែង នឹងប្រែទៅជាសាច់ និងខ្លាញ់ តាមចិត្តប្រាថ្នា។
Verse 66
नक्ताहारविहारौ च द्विजदेवादिभोजनौ / नक्तं चैव बलीयांसौ दिवा वै निर्बलौ युवाम्
អាហារ និងការធ្វើដំណើររបស់អ្នកទាំងពីរ នឹងមាននៅពេលយប់ ហើយអ្នកនឹងបរិភោគពួកទ្វិជ និងទេវតាជាដើម; ពេលយប់អ្នកខ្លាំង ប៉ុន្តែពេលថ្ងៃប្រាកដជាខ្សោយ។
Verse 67
मातरं रक्षत इमां धर्मश्चैवानुशिष्यते / इत्युक्त्वा काश्यपः पुत्रौ तत्रैवान्तरधीयत
“ចូរការពារមាតានេះ ហើយចូរប្រតិបត្តិធម៌ផង”—និយាយដូច្នេះ កាស្យបបានអប់រំកូនទាំងពីរ ហើយក៏អន្តរធាននៅទីនោះ។
Verse 68
गते पितरि तौ क्रूरौ निसर्गादेव दारुणौ / विपर्ययेषु वर्त्तेते ऽकृतज्ञौ प्राणिहिंसकौ
ក្រោយពេលឪពុកបានលាចាកទៅ អ្នកទាំងពីរនោះតាមធម្មជាតិដើមកំណើតគឺសាហាវ និងគួរឱ្យភ័យខ្លាច។ ពួកគេដើរតាមផ្លូវវិបរីត មិនដឹងគុណ និងសម្លាប់សត្វមានជីវិត។
Verse 69
महाबलौ महासत्त्वौ महाकायौ दुरासदौ / मायाविदावदृश्यौ तावन्तर्धानगतावुभौ
អ្នកទាំងពីរនោះមានកម្លាំងធំ មានសត្វតៈខ្ពស់ រាងកាយមហិមា និងពិបាកប្រឆាំង។ ពួកគេចេះវិជ្ជាមាយា ក្លាយជាមិនអាចមើលឃើញ ហើយទាំងពីរចូលទៅក្នុងការលាក់ខ្លួន។
Verse 70
तौ कामरूपिणौ घोरौ नीरुजौ च स्वभावतः / रूपा नुरूपैराचारैः प्रचरन्तौ प्रबाधकौ
ពួកគេទាំងពីរអាចបម្លែងរូបតាមចិត្ត ជាអ្នកគួរឱ្យភ័យខ្លាច ហើយតាមធម្មជាតិគ្មានជំងឺ។ ពួកគេស្ទើរតែដើរលេងដោយអាកប្បកិរិយាសមនឹងរូបនោះ ហើយបង្កការរំខាន។
Verse 71
देवानृषीन्पितॄंश्चैव गन्धर्वान्किन्नरानपि / पिशाचांश्चमनुष्यांश्चपन्नगान्पक्षिणः पशून्
ពួកគេ (រំខាន) ទាំងទេវតា ឥសី និងបិត្រទាំងឡាយ រួមទាំងគន្ធព៌ និងកិន្នរ ព្រមទាំងពិសាច មនុស្ស នាគ បក្សី និងសត្វទាំងឡាយ។
Verse 72
भक्षार्थमिह लिप्संतौ चेरतुस्तौ निशाचरौ / इन्द्रस्यानुचरौ चैव क्षुब्धौ दृष्ट्वा ह्यतिष्ठताम्
ដោយចង់រកអាហារសម្រាប់ស៊ី អ្នកនិសាចរទាំងពីរនោះបានដើរលេងនៅទីនេះ។ អ្នកអនុចររបស់ឥន្ទ្រាឃើញពួកគេហើយក៏ខឹងក្រហាយ រួចឈប់ឈរនៅទីនោះ។
Verse 73
राक्षसं तं कदाचिद्वै निशीथे ह्येक मीश्वरम् / आहारं स परीप्सन्वै शब्देनानुससार ह
ម្តងមួយនៅពេលអធ្រាត្រ អារក្សនោះប្រាថ្នាចង់យកព្រះឥស្វរៈដែលនៅតែម្នាក់ឯងជាអាហារ ហើយបានដើរតាមសំឡេងទៅ។
Verse 74
आससाद पिशाचौ वै त्वजः शण्ढश्च ताबुभौ / कपिपुत्रौ महावीर्यौं कूष्माडौ पूर्वजावुभौ
គាត់បានជួបពិសាចពីរនោះ—ទ្វជ និង សណ្ឌ; ពួកគេទាំងពីរជាកូនកបិ មានកម្លាំងធំ ជាពួកកូឝ្មាណ្ឌ និងជាពួកបុរាណ។
Verse 75
पिङ्गाक्षावूर्द्ध्वरोमाणौ वृत्ताक्षौ च सुदारुणौ / कन्याभ्यां सहितौ तौ तु ताभ्यां भर्तुश्चिकीर्षया
ភ្នែកពួកគេពណ៌លឿងស្រាល រោមឈរឡើងលើ ភ្នែកមូល និងគួរឱ្យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង; ពួកគេទាំងពីរនៅជាមួយក្មេងស្រីពីរនាក់ ដែលមានបំណងធ្វើការនេះដើម្បីប្តីរបស់នាង។
Verse 76
ते कन्ये कामरूपिण्यौ तदाचारमुभे च तम् / आहारार्थे समीहन्तौ सकन्यौ तु बुभुक्षितौ
ក្មេងស្រីទាំងពីរនោះជាអ្នកអាចបម្លែងរូបតាមចិត្ត ហើយប្រព្រឹត្តដូច្នោះ; ពិសាចទាំងពីរនោះជាមួយក្មេងស្រីទាំងពីរ កំពុងឃ្លាន និងខិតខំស្វែងរកអាហារ។
Verse 77
अपश्यतां रक्षसं तौ कामरूपिणमग्रतः / सहसा सन्निपातेन दृष्ट्वा चैव परस्परम्
ខណៈពួកគេកំពុងមើល ស្រាប់តែឃើញរាក្សសដែលបម្លែងរូបបាននៅមុខ; ហើយដោយការជួបប្រទះភ្លាមៗ ពួកគេក៏បានមើលឃើញគ្នាទៅវិញទៅមក។
Verse 78
ईक्षमाणाः स्थितान्योन्यं परस्परजिघृक्षवः / पितरावूचतुः कन्ये युवा मानयत द्रुतम्
ពួកគេមើលគ្នាទៅវិញទៅមក ឈររង់ចាំចាប់គ្នា។ បន្ទាប់មក ពិត្រាទាំងឡាយបាននិយាយថា «ឱ កន្យា អ្នកទាំងពីរចូរគោរពគាត់ឲ្យរហ័ស»។
Verse 79
जीवग्राहं निगृह्यैनं विस्फुरन्तं पदेपदे / ततस्तमभिसृत्यैनं कन्ये जगृहतुस्तदा
ពួកគេបានទប់ស្កាត់ជីវក្រាហៈនោះ ដែលកំពុងរមួលរមាស់គ្រប់ជំហាន។ បន្ទាប់មក ឱ កន្យា ពួកគេបានចូលទៅជិត ហើយចាប់គាត់ភ្លាមៗ។
Verse 80
संगृहीत्वा तु हस्ताभ्यामानीतः पितृसंसदि / ताभ्यां कन्यागृहीतं तं पिशाचौ वीक्ष्य रक्षसम्
ពួកគេចាប់គាត់ដោយដៃទាំងពីរ ហើយនាំទៅកាន់សភាពិត្រ។ ពេលឃើញរាក្សសនោះត្រូវកន្យាទាំងពីរចាប់បាន ពិសាចទាំងឡាយក៏មើលតាម។
Verse 81
अपृच्छतां च कस्य त्वं स च सर्वमभाषत / तस्य कर्माभिजाती च श्रुत्वा तौ रक्षसस्तदा
ពួកគេសួរថា «អ្នកជារបស់អ្នកណា?» គាត់បាននិយាយអស់ទាំងអ្វីៗ។ ដូច្នេះ រាក្សសទាំងពីរបានស្តាប់អំពីកិច្ចការនិងវង្សកំណើតរបស់គាត់។
Verse 82
अजः शण्डश्च तस्मै ते कन्यके प्रत्यपादयत् / तौ तुष्टौ कर्मणा तस्य कन्ये ते ददतुस्तु वै
ពួកគេបានប្រគល់កន្យាទាំងពីរ គឺ អជ និង សណ្ឌា ឲ្យគាត់។ ព្រោះពេញចិត្តនឹងកិច្ចការរបស់គាត់ ឱ កន្យា ពួកគេបានផ្តល់អ្នកទាំងពីរឲ្យគាត់ដោយពិត។
Verse 83
पैशाचैन विवाहेन रुदन्त्यावुद्ववाह सः / अजः शण्डः सुताभ्यां तु तदा श्रावयतां धनम्
ដោយអាពាហ៍ពិពាហ៍បែបបៃសាចៈ គាត់បានរៀបការឲ្យកញ្ញាដែលកំពុងយំ; ពេលនោះ អជ និង សណ្ឌ បានប្រាប់កូនទាំងពីរអំពីទ្រព្យសម្បត្តិ។
Verse 84
इयं ब्रह्मधना नाम कन्या या सहिता शुभा / ब्रह्म तस्यापराहार इति शण्डो ऽभ्यभाषत
កញ្ញាដ៏មង្គល និងតុបតែងល្អនេះមាននាមថា «ព្រហ្មធនា»; សណ្ឌ បាននិយាយថា «អាហារដ៏ប្រសើរបំផុតរបស់នាងគឺ ព្រហ្ម (Brahman) តែប៉ុណ្ណោះ»។
Verse 85
इयं जन्तुधना नाम कन्या सर्वाङ्गजन्तिला / जन्तुभाव धनादाना इत्यजौऽश्रावयद्धनम्
កញ្ញានេះមាននាមថា «ជន្តុធនា» ហើយរាងកាយទាំងមូលពោរពេញដោយសត្វតូចៗ; អជ បានប្រាប់អំពីទ្រព្យថា «ភាពជាសត្វមានជីវិតនោះហើយជាការបរិច្ចាគទ្រព្យ»។
Verse 86
सर्वाङ्गकेशापाशा च कन्या जन्तुधना तु या / यातुधानप्रसूता सा कन्या चैव महारवा
កញ្ញា «ជន្តុធនា» នោះ មានសក់ជាបណ្ដាញព័ទ្ធពេញរាងកាយ; នាងកើតពីយាតុធានៈ ហើយជាកញ្ញាដែលមានសំឡេងរំជួលខ្លាំង។
Verse 87
अरुणा चाप्यलोमा च कन्या ब्रह्मधना तु या / ब्रह्मधानप्रसूता सा कन्या चैव महारवा
កញ្ញា «ព្រហ្មធនា» មានពណ៌ក្រហមរំលេច និងគ្មានរោម; នាងកើតពីព្រហ្មធនា ហើយជាកញ្ញាដែលមានសំឡេងរំជួលខ្លាំង។
Verse 88
एवं पिशाचकन्ये ते मिथुने द्वे प्रसूयताम् / तयोः प्रजानिसर्गं च कथयिष्ये निबोधत
ដូច្នេះ ឱកូនស្រីពិសាចទាំងពីរ អ្នកទាំងពីរបានបង្កើតគូពីរ; ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពោលអំពីការកើតមាននៃពូជពង្សរបស់ពួកគេ សូមស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់។
Verse 89
हेतिः प्रहेतिरुग्रश्च पौरुषेयौ वधस्तथा / विद्युत्स्फूर्जश्च वातश्च आयो प्याघ्रस्तथैव च
ហេតិ ប្រាហេតិ អុគ្រ បោរុសេយ និង វធ; ហើយក៏មាន វិទ្យុតស្ផូរជ វាត អាយុ និង អាឃ្រ—ទាំងនេះជាកូនចៅ (របស់ពួកគេ)។
Verse 90
सूर्यश्च राक्षसा ह्येते यातुधानात्मजा दश / माल्यवांश्च सुमाली च प्रहेतितनयौ शृणु
រាក្សសទាំងនេះ រួមទាំង “សូរ្យ” ជាបុត្រដប់នាក់របស់យាតុធាន; ហើយសូមស្តាប់—ម៉ាល្យវាន និង សុម៉ាលី ជាបុត្ររបស់ប្រាហេតិ។
Verse 91
प्रहेतितनयः श्रीमानपुलोमा नाम विश्रुतः / मधुः परो महोग्रस्तु लवणस्तस्य चात्मजः
បុត្រដ៏រុងរឿងរបស់ប្រាហេតិ មានឈ្មោះល្បីថា អបុលោមា; កូនប្រុសរបស់គាត់គឺ មធុ បរ មហោគ្រ និង លវណ។
Verse 92
महायोगबलोपेतो महा देवमुपस्थितः / उग्रस्य पुत्रौ विक्रान्तो वज्रहा नाम विश्रुतः
ដោយមានកម្លាំងមហាយោគៈ គាត់បានស្ថិតក្នុងការគោរពបូជាមហាទេវ; ក្នុងចំណោមបុត្ររបស់អុគ្រ អ្នកក្លាហានមានឈ្មោះល្បីថា វជ្រហា។
Verse 93
पौरुषेयसुताः पञ्च पुरुषादा महाबलाः / कूरश्च विकृतश्चैव रुधिरादस्तथैव च
បុត្រទាំងប្រាំរបស់ បោរុសេយៈ ជាពុរុសាទៈមានកម្លាំងធំ—គូរៈ វិក្រឹតៈ និង រុធិរាទៈ ជាដើម។
Verse 94
मेदाशश्चवपाशश्च नामभिः परिकीर्त्तिताः / वधपुत्रौ दुराचारौ विघ्नश्च शामनश्च ह
ពួកគេត្រូវបានគេរំលឹកដោយនាម មេទាសៈ និង វបាសៈ; ជាបុត្រពីររបស់ វធៈ ដែលមានអាកប្បកិរិយាអាក្រក់—វិឃ្នៈ និង សាមនៈ។
Verse 95
विद्युत्पुत्रो दुराचारो रसनो नाम राक्षसः / स्फूर्जक्षेत्रे निकुंभस्तु जातो वै ब्रह्मराक्षसः
បុត្ររបស់ វិទ្យុត ដែលមានអាកប្បកិរិយាអាក្រក់ គឺរាក្សសឈ្មោះ រសនៈ; ចំណែក និកុម្ភៈ កើតនៅ ស្ផូរជក្សេត្រ ជាប្រហ្មរាក្សស។
Verse 96
वातपुत्रो विरोधस्तु तथा यस्य जनातकः / व्याघ्र पुत्रो निरानन्दः क्रतूनां विघ्नकारकः
បុត្ររបស់ វាតៈ គឺ វិរោធៈ និង ‘ជនាតកៈ’ របស់គាត់; ហើយបុត្ររបស់ វ្យាឃ្រៈ គឺ និរានន្ទៈ អ្នកបង្កឧបសគ្គដល់ពិធីក្រតុ។
Verse 97
सर्वस्य चान्वये जाता पूराः सर्पाश्च राक्षसाः / यातुधानाः परिक्रान्ता ब्रह्म धानान्निबोधत
ក្នុងអនុវង្សរបស់សព្វគ្នា បានកើតមាន ពូរៈ សត្វពស់ រាក្សស និង យាតុធានៈ ដែលរាលដាលទៅគ្រប់ទិស—ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ សូមចូរយល់ដឹង។
Verse 98
यज्ञापेतो धृतिः क्षेमो ब्रह्मपेतश्च यज्ञहा / श्वातोंऽबुकः केलिसर्पौं ब्रह्मधानात्मजा नव
ធ្រឹតិ និង ក្សេមៈ ដែលឆ្ងាយពីយជ្ញៈ និង យជ្ញហា ដែលធ្លាក់ចេញពីព្រហ្ម; ស្វាត អំបុក និង កេលិសර්ប—ត្រូវបានគេថា ជាបុត្រ៩ របស់ ព្រហ្មធាន។
Verse 99
स्वसारो ब्रह्मराक्षस्यस्तेषां चेमाः सुदारुणाः / रक्तकर्णी महाजिह्वा क्षमा चेष्टापहारिणी
បងប្អូនស្រីរបស់ពួកគេជា ព្រហ្មរាក្សសី; ហើយក្នុងចំណោមនោះ អ្នកដ៏សាហាវខ្លាំងគឺ រក្តកර්ណី មហាជិហ្វា និង ក្សមា ដែលលួចយកកម្លាំងព្យាយាម។
Verse 100
एतासामन्वये जाताः पृथिव्यां ब्रह्मराक्षसाः / इत्येते राक्षसाः क्रान्ता यक्षस्यविनिबोधत
ពីវង្សានុវង្សរបស់ពួកនាង បានកើតមាន ព្រហ្មរាក្សស នៅលើផែនដី។ ដូច្នេះ រាក្សសទាំងនេះក្លាយជាអ្នកមានអំណាចខ្លាំង—ឱ យក្សា ចូរយល់ឲ្យច្បាស់។
Verse 101
चकमे सरसं यक्षः पञ्चचूडां क्रतुस्थलाम् / तल्लिप्सुश्चिन्तयानः स देवोद्यानानि मार्गते
យក្សបានប្រាថ្នា បញ្ចចូឌា ដែលជាកន្លែងក្រតុ នៅជិតស្រះ។ ដោយចង់បាននាង គេគិតគូរហើយចេញស្វែងរកឧទ្យានរបស់ទេវតា។
Verse 102
वैभ्राजं सुरभिं चैव तथा चैत्ररथं च यत् / विशोकं सुमनं चैव नन्दनं च वनोत्तमम्
គេបានស្វែងរក វៃភ្រាជ សុរភី និង ចៃត្ររថ; ហើយក៏ វិශោក សុមន និង នន្ទន—ព្រៃឧទ្យានដ៏ប្រសើរបំផុត។
Verse 103
बहूनि रमणीयानि मार्गते जातलालसः / दृष्ट्वा तां नन्दने सो ऽथ अप्सरोभिः सहासिनीम्
ដោយក្តីប្រាថ្នាខ្លាំង គេបានស្វែងរកតាមផ្លូវដ៏រម្យរមន់ជាច្រើន។ បន្ទាប់មក នៅសួននន្ទនៈ គេឃើញនាងញញឹមសើចជាមួយអប្សរាទាំងឡាយ។
Verse 104
नोपायं विन्दते तत्र तस्या लाभाय चिन्तयन् / दूषितः स्वेन रूपेण कर्मणा चैव दूषितः
ទោះគេគិតរកវិធីដើម្បីបាននាង ក៏នៅទីនោះគេមិនឃើញមធ្យោបាយណាមួយឡើយ។ គេត្រូវបានបំពុលដោយរូបរបស់ខ្លួន និងដោយកម្មរបស់ខ្លួនផងដែរ។
Verse 105
ममोद्विजन्ति हिंस्रस्य तथाभूतानि सर्वशः / तत्कथं नाम चार्वगीं प्राप्नुयामहमङ्गनाम्
សត្វទាំងឡាយសព្វគ្រប់ភ័យខ្លាចចំពោះអ្នកសាហាវដូចខ្ញុំ។ ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងបាននារីស្រស់ស្អាតឈ្មោះ ចារវគី នោះដោយរបៀបណា?
Verse 106
दृष्ट्वोपायं ततः सो ऽथ शीघ्रकारी व्यवर्त्तयत् / कृत्वा रूपं वसुरुचेर्गन्धर्वस्य च गुह्यकः
ពេលឃើញមធ្យោបាយ គេក៏ប្រញាប់ប្រញាល់ចាត់ការភ្លាម។ គុហ្យកនោះបានបង្កើតរូបជាគន្ធರ್ವឈ្មោះ វសុរុចិ។
Verse 107
ततः सो ऽप्सरसां मध्ये ता जचग्राह क्रतुस्थलाम् / बुद्ध्वा वसुरुचिं तं सा भावेनैवाभ्यावर्त्तत
បន្ទាប់មក នៅកណ្ដាលអប្សរាទាំងឡាយ គេបានចាប់ក្រតុស្ថលា។ ពេលនាងយល់ថាគេជាវសុរុចិ នាងក៏ត្រឡប់ទៅរកគេដោយចិត្តស្នេហា។
Verse 108
संभूतः स तया सार्द्धं दृश्यमानो ऽप्सरोगणैः / जगाम मैथुनं यक्षः पुत्रार्थं स तया सह
គាត់បានកើតឡើងជាមួយនាង ខណៈក្រុមអប្សរាកំពុងមើលឃើញ។ ដើម្បីបានកូនប្រុស យក្សនោះបានទៅរួមសមាគមជាមួយនាង។
Verse 109
दृश्यमानो ऽप्सरो लिप्सुः शङ्कां नैव चकार सः / ततः संसिद्धकारणः सद्यो जातः सुतस्तु वै
គាត់ដែលប្រាថ្នាចង់បានអប្សរា ទោះត្រូវក្រុមអប្សរាមើលឃើញក៏មិនសង្ស័យឡើយ។ បន្ទាប់មក ពេលហេតុបច្ច័យសម្រេច កូនប្រុសក៏កើតឡើងភ្លាមៗ។
Verse 110
उछ्रयात्परिणाहेन सद्यो वृद्धः श्रिया ज्वलन् / राजाहमिति नाभिर्हि पितरं सो ऽभ्यवादयत्
ដោយកម្ពស់ និងសម្បុរសម្បើម គាត់បានធំឡើងភ្លាមៗ ហើយភ្លឺរលោងដោយសិរី។ “ខ្ញុំជាស្តេច” គាត់និយាយ ហើយបានគោរពបិតាពីផ្ចិតរបស់ខ្លួន។
Verse 111
भवान् रजतनाभेति पिता तं प्रत्युवाच ह / मात्रानुरूपो रूपेम पितुर्वीर्येणजायते
បិតាបានឆ្លើយទៅគាត់ថា “អ្នកគឺ រជតនាភ”។ រូបរាងស្រដៀងមាតា ហើយការកើតមានដោយកម្លាំងពូជរបស់បិតា។
Verse 112
जाते तस्मिन्कुमारे तु स्वरुपं प्रयपद्यत / स्वरूपं प्रतिपद्यन्ते गूहन्तो यक्षराक्षसाः
ពេលកុមារនោះកើតឡើង គាត់ក៏បានត្រឡប់ទៅស្វរូបដើមវិញ។ យក្ស និងរាក្សសដែលលាក់ខ្លួន ក៏តែងតែទទួលស្វរូបរបស់ខ្លួនវិញដែរ។
Verse 113
सुप्ता म्रियन्तः क्रुद्धाश्च भीतास्ते हर्षितास्तथा / ततो ऽब्रवीत्सो ऽप्सरसं स्मयमानस्तु गुह्यकः
មានអ្នកខ្លះដេកលក់ អ្នកខ្លះជិតស្លាប់ អ្នកខ្លះខឹង អ្នកខ្លះភ័យ ហើយអ្នកខ្លះរីករាយ។ បន្ទាប់មក គុហ្យកៈដែលញញឹម បាននិយាយទៅកាន់អប្សរានោះ។
Verse 114
गृहं मे गच्छ भद्रं ते सपुत्रा त्वं वरानने / इत्युक्त्वा सहसा तत्र दृष्ट्वा स्वं रूपमास्थितम्
គាត់និយាយថា «ចូរទៅផ្ទះរបស់ខ្ញុំ សូមសេចក្តីមង្គលមានដល់អ្នក; ឱ នារីមុខស្រស់ ចូរទៅជាមួយកូនប្រុសរបស់អ្នក»។ និយាយរួច គាត់ក៏ឃើញរូបរបស់ខ្លួនឯងឈរនៅទីនោះភ្លាមៗ។
Verse 115
विभ्रान्ताः प्रद्रुताः सर्वाः समेत्याप्सरसस्तदा / गच्छन्तीमन्वगच्छत्तां पुत्रस्तप्तां त्वयन्शिरा
នៅពេលនោះ អប្សរាទាំងអស់ស្រពិចស្រពិលចិត្ត ហើយរត់មកប្រមូលផ្តុំគ្នា។ កូនប្រុសបានក្បាលទាប ដើរតាមនាងដែលរងកម្តៅទុក្ខនោះ។
Verse 116
गन्धर्वाप्सरसां मध्ये नयित्वा स न्यवर्त्तत / तां च दृष्ट्वा समुत्पत्तिं यक्षस्याप्सरसां गणाः
គាត់នាំនាងទៅកណ្ដាលពួកគន្ធព្វ និងអប្សរា ហើយបន្ទាប់មកត្រឡប់មកវិញ។ ពេលឃើញការកើតឡើងរបស់យក្ខនោះ ក្រុមអប្សរាក៏ភ្ញាក់ផ្អើល។
Verse 117
यक्षाणां तु जनित्री त्वं इत्यूचुस्तां क्रतुस्थलाम् / जगाम सह पुत्रेण ततो यक्षः स्वमालयम्
ពួកគេនិយាយទៅកាន់ ក្រតុស្ថលា ថា «អ្នកជាមាតានៃពួកយក្ខ»។ បន្ទាប់មក យក្ខនោះបានទៅកាន់លំនៅរបស់ខ្លួនជាមួយកូនប្រុស។
Verse 118
न्यग्रोधो रोहिणो नाम्ना शेरते तत्र गुह्यकाः / तस्मिन्निवासो यक्षाणां न्यग्रोधे रोहिणे स्मृतः
ក្រោមដើមពោធិ៍ (ន្យគ្រោធ) ដែលមាននាមថា «រោហិណី» មានពួកគុហ្យកៈសម្រាកនៅទីនោះ។ នៅន្យគ្រោធរោហិណីនោះ គេរំលឹកថាជាទីស្នាក់របស់យក្ខៈ។
Verse 119
यक्षो रजतनाभश्च गुह्यकानां पितामहः / अनुह्रादस्य दैत्यस्य भद्रां मणिवरां सुताम्
យក្ខៈនាម «រាជតនាភ» ជាបិតាមហៈរបស់គុហ្យកៈ។ គាត់បានរៀបការជាមួយ «ភទ្រា» «មណិវរា» កូនស្រីរបស់ទៃត្យៈ អនុហ្រាទ។
Verse 120
उपयेमे ऽनवद्याङ्गीं तस्यां मणिवरो वशी / जज्ञे सा मणिभद्रं च शक्रतुल्यपराक्रममम्
មណិវរៈបានរៀបការជាមួយនារីមានអង្គស្អាតឥតទោសនោះ។ ពីនាងបានកើត «មណិភទ្រ» មានពលកម្លាំងដូចសក្រក (ឥន្ទ្រ)។
Verse 121
तयोः पत्न्यौ भगिन्यौ च क्रतुस्थस्यात्मजे शुभे / नाम्ना पुण्यजनी चैव तथा देवजनी च या
ភរិយាទាំងពីររបស់ពួកគេជាបងប្អូនស្រីគ្នា ជាកូនស្រីដ៏មង្គលរបស់ ក្រតុស្ថៈ—ម្នាក់មាននាម «បុណ្យជនី» និងម្នាក់ទៀត «ទេវជនី»។
Verse 122
विजज्ञे पणिभद्रातु पुत्रान्पुण्यजनी शुभा / सिद्धार्थं सूर्यतेजश्च सुमनं नन्दनं तथा
បុណ្យជនីដ៏មង្គល បានបង្កើតកូនប្រុសពីមណិភទ្រ គឺ សិទ្ធារថៈ សូរ្យតេជៈ សុមនៈ និង នន្ទនៈ។
Verse 123
मण्डूकं रुचकं चैव मणिमन्तं वसुं तथा / सर्वानुभूतं शङ्खं च पिङ्गाक्षं भीरुमेव च
មណ្ឌូក រុចក មណិមន្ត និង វសុ; ហើយក៏មាន សರ್ವានុភូត សង្ខ ពិង្គាក្ស និង ភីរុ—ជានាមទាំងឡាយ។
Verse 124
असोमं दूरसोमं च पद्मं चन्द्रप्रभं तथा / मेघवर्णं सुभद्रं च प्रद्योतं च महाद्युतिम्
អសោម ដូរសោម បទ្ម ចន្ទ្រប្រភ; ហើយក៏មាន មេឃវណ្ណ សុភទ្រ ប្រទ្យោត និង មហាទ្យុតិ—ជានាមទាំងឡាយ។
Verse 125
द्युति मन्तं केतुमन्तं दर्शनीयं सुदर्शनम् / चत्वारो विंशतिश्चैव पुत्राः पुण्यजनीभवाः
ទ្យុតិមន្ត កេតុមន្ត ទស្សនីយ និង សុទស្សន; ដូច្នេះ ពុណ្យជនីមានបុត្រា ចំនួន ២៤។
Verse 126
जज्ञिरे मणिभद्रस्य सर्वे ते पुण्यलक्षणाः / तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च यक्षाः पुण्यजनाः शुभाः
ពួកគេទាំងអស់កើតពី មណិភទ្រ មានលក្ខណៈពុណ្យ។ កូន និង ចៅរបស់ពួកគេក៏ក្លាយជា យក្សពុណ្យជន ដ៏មង្គល។
Verse 127
विजज्ञे वै देवजनी पुत्रान्मणिवराञ्छुभा / पूर्णभद्रं हैमवन्तं मणिमन्त्रविवर्द्धनौ
ទេវជនីក៏បានបង្កើតកូនប្រុសដ៏ប្រសើរដូចមណិ និងជាមង្គល—ពូរណភទ្រ ហៃមវន្ត និង មណិ ព្រមទាំង មន្ត្រវិវර්ធន។
Verse 128
कुसुं चरं पिशङ्गं च स्थूलकर्णं महामुदम् / स्वेतं च विमलं चैव पुष्पदन्तं चयावहम्
Kusuṃcara, Piśaṅga, Sthūlakarṇa, Mahāmuda; Śveta, Vimala, Puṣpadanta និង Cayāvaha—ទាំងនេះជាព្រះនាមបរិសុទ្ធ។
Verse 129
पद्मवर्णं सुचन्द्रं च पक्षञ्च बलकं तथा / कुमुदाक्षं सुकमलं वर्द्धमानं तथा हितम्
Padmavarṇa, Sucandra, Pakṣa និង Balaka; Kumudākṣa, Sukamala, Varddhamāna និង Hita—ទាំងនេះក៏ជាព្រះនាមដ៏ទេវីយ៍។
Verse 130
पद्मनाभं सुगन्धं च सुवीरं विजयं कृतम् / पूर्ममासं हिरण्याक्षं सारणं चैव मानसम्
Padmanābha, Sugandha, Suvīra, Vijayakṛta; Pūrmamāsa, Hiraṇyākṣa, Sāraṇa និង Mānasam—ទាំងនេះក៏ជាព្រះនាមបរិសុទ្ធ។
Verse 131
पुत्रा मणिवरस्यैते यक्षा वै गुह्यकाः स्मृताः / सुरुपाश्च सुवेषाश्च स्रग्विणः प्रियदर्शनाः
ពួកនេះជាកូនប្រុសរបស់ Maṇivara; ពួកគេត្រូវបានចងចាំថាជា Yakṣa គឺ Guhyaka—មានរូបស្រស់ ស្លៀកពាក់ល្អ ពាក់កម្រងផ្កា និងគួរឲ្យស្រឡាញ់ពេលឃើញ។
Verse 132
तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च शतशो ऽथ सहस्रशः / खशायास्त्वपरे पुत्रा राक्षसाः कामरूपिणः
កូនប្រុស និងចៅប្រុសរបស់ពួកគេមានរាប់រយរាប់ពាន់; ចំណែកកូនប្រុសផ្សេងៗរបស់ Khaśāyā គឺជា Rākṣasa អាចបម្លែងរូបតាមចិត្ត។
Verse 133
तेषां यथा प्रधानान्वै वर्ण्यमा नान्निबोधत / लालाविः क्रथनो भीमः सुमाली मधुरेव च
ក្នុងចំណោមពួកគេ សូមស្តាប់នាមអ្នកសំខាន់ៗ—លាលាវិ ក្រថន ភីម សុម៉ាលី និងមធុរ ផងដែរ។
Verse 134
विस्फूर्जनो बृहज्जिह्वो मातङ्गो धूम्रितस्तथा / चन्द्रार्कभीकरो बुध्नः कपिलोमा प्रहासकः
វិស្ផូរជន ប្រឹហជ្ជិហ្វវ មាតង្គ ធូម្រិត; ហើយ ចន្ទ្រារកភីករ បុធ្ន កពិលោមា ប្រហាសក។
Verse 135
पीडापरस्त्रिनाभश्च वक्राक्षश्च निशाचरः / त्रिशिराः शतदंष्ट्रश्च तुण्डकोशश्च राक्षसः
ពീដាបរ ត្រីនាភ និងវក្រាក្ស ជានិសាចរ; ហើយ ត្រីសិរា សតទំស្ត្រ និងទុណ្ឌកោស ជារាក្សស។
Verse 136
अश्वश्चाकंपनश्चैव दुर्मुखश्च निशाचरः / इत्येते राक्षसवारा विक्रान्ता गणरूपिमः
អશ્વ អកម្បន និងទុរមុខ ជានិសាចរ—ពួកនេះជាវីរបុរសរាក្សស ក្លាហាន និងមានរូបជាក្រុម (gaṇa)។
Verse 137
सर्वलोकचरास्ते तु त्रिदशानां समक्रमाः / सप्त चान्या दुहितरस्ताः शृणुध्वं यथाक्रमम्
ពួកគេធ្វើដំណើរទៅគ្រប់លោក និងស្មើនឹងទេវតា។ ហើយមានកូនស្រីផ្សេងទៀតចំនួនប្រាំពីរ—សូមស្តាប់តាមលំដាប់។
Verse 138
यासां च यः प्रजासर्गो येन चोत्पादिता गणाः / आलंबा उत्कचोत्कृष्टा निरृता कपिला शिवा
នាងទាំងឡាយដែលជាមូលហេតុនៃការបង្កើតពូជពង្ស និងជាអ្នកបង្កើតក្រុមគណៈ (gaṇa) ត្រូវបានគេហៅថា អាលម្បា ឧត្កចា ឧត្ក្រឹෂ្ដា និរឋា កពិលា និង សិវា។
Verse 139
केशिनी च महाभागा भगिन्यः सप्त याः स्मृताः / ताभ्यो लोकनिकायस्य हन्तारो युद्धदुर्मदाः
រួមទាំង កេសិនី អ្នកមានភាគធំ មានបងប្អូនស្រីប្រាំពីរដែលត្រូវបានចងចាំ; ពីពួកនាងនោះបានកើតអ្នកសម្លាប់សង្គមលោក អ្នកមោទនៈក្នុងសង្គ្រាម។
Verse 140
उदीर्णा राक्षसगणा इमे चोत्पादिताः शुभाः / आलंबेयो गणः क्रूर औत्कचेयो गणस्तथा
ក្រុមរាក្សសដ៏កាចសាហាវទាំងនេះក៏ត្រូវបានបង្កើតឡើង; គណៈអាលម្បេយ៉ា គឺសាហាវ ហើយគណៈអោត្កចេយ៉ា ក៏ដូចគ្នា។
Verse 141
तथौ त्कार्ष्टेयशैवेयौ रक्षसां ह्युत्तमा गणाः / तथैव नैरृतो नाम त्र्यंबकानुचरेण ह
ដូច្នេះដែរ គណៈឧត្ការិଷ្ដេយ៉ា និង សៃវេយ៉ា ជាគណៈល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមរាក្សស; ហើយក៏មានគណៈឈ្មោះ នៃរឋា តាមរយៈអ្នកអនុចររបស់ ត្រ្យំបក (សិវៈ)។
Verse 142
उत्पादितः प्रजाकर्गे गणेश्वरवरेण तु / विक्रान्ताः शौर्यसंपन्ना नैरृता देवराक्षसाः
ក្នុងលំដាប់នៃការបង្កើតពូជពង្ស ដោយគណេស្វរៈដ៏ប្រសើរ បានបង្កើតពួក នៃរឋា; ពួកគេក្លាហានអង់អាច ពេញដោយវីរភាព ជា ទេវ-រាក្សស។
Verse 143
येषामधिपतिर्युक्तो नाम्ना ख्यातो विरूपकः / तेषां गणशतानीका उद्धतानां महात्मनाम्
អ្នកដែលមានមេដឹកនាំល្បីឈ្មោះថា «វិរូបកៈ» នោះ មានក្រុមគណៈជាច្រើនរយ នៃមហាត្មាអ្នកក្លាហានហ៊ានហួស។
Verse 144
प्रायेणानुचरन्त्येते शङ्करं जगतः प्रभुम् / दैत्यराजेन कुम्भेन महाकाया महात्मना
ជាទូទៅ ពួកគេតាមដានព្រះសង្ករា ព្រះអម្ចាស់នៃលោក ជាមួយនឹងកុម្ភៈ ស្តេចដៃត្យៈអ្នកមានចិត្តមហា និងរាងកាយធំមហិមា។
Verse 145
उत्पादिता महावीर्या महाबलपराक्रमाः / कापिलेया महावीर्या उदीर्णा दैत्यराक्षसाः
ពួកគេបានកើតឡើងដោយវីរភាពធំ កម្លាំងធំ និងអំណាចក្លាហាន; ដៃត្យៈ-រាក្សសដែលកើនឡើងនោះ ហៅថា «កាពិលេយៈ» មានវីរភាពខ្លាំង។
Verse 146
कपिलेन च यक्षेण केशिन्यां ह्यपरे जनाः / उत्पादिता बलावता उदीर्णा यक्षराक्षसाः
ហើយក្នុងកេសិនី ពីយក្សឈ្មោះ «កាពិលៈ» មានអ្នកដទៃកើតឡើង; ពួកគេក្លាយជាយក្ស-រាក្សសដែលកើនឡើង ដោយកម្លាំងខ្លាំង។
Verse 147
केशिनी दुहिता चैव नीला या श्रुद्रराक्षसी / आलंबेयेन जनिता नैकाः सुरसिकेन हि
កេសិនីក៏មានកូនស្រីឈ្មោះ «នីឡា» ផងដែរ ជារាក្សសីដ៏គួរភ័យ; ហើយពី «អាលំបេយៈ» ក៏ដូចពី «សុរសិកៈ» ផង មានកូនចៅជាច្រើនកើតឡើង។
Verse 148
नैला इति समाख्याता दुर्जया घोरविक्रमाः / चरन्ति पृथिवीं कृत्स्नां तत्र ते देवलौकिकाः
ពួកគេត្រូវបានហៅថា «នៃលា» មិនអាចឈ្នះបាន និងមានអานุភាពដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច។ ពួកគេដើរល្បាតពេញផែនដីទាំងមូល; នៅទីនោះពួកគេមានសភាពដូចជាអ្នកមកពីទេវលោក។
Verse 149
बहुत्वाच्चैवसर्गस्य तेषां वक्तुं न शक्यते / तस्यास्त्वपि च नीलाया विकचा नाम राक्षसी
ដោយសារចំនួនរបស់ពួកគេក្នុងសೃષ્ટិមានច្រើនណាស់ មិនអាចពណ៌នាបានទាំងអស់ទេ។ ហើយនៃលានោះក៏មានរាក្សសីម្នាក់ឈ្មោះ «វិកចា» ផងដែរ។
Verse 150
दुहिता सुताश्च विकया महा सत्त्वपराक्रमाः / विरूपकेन तस्यां वै नैरृतेन इह प्रजाः
កូនស្រី និងកូនប្រុសរបស់វិកចា ក៏មានកម្លាំង និងវីរភាពដ៏មហិមា។ ក្នុងនាងនោះឯង នៅទីនេះ បានកើតមានពូជពង្សដោយ «វិរូបក» ដែលជានៃរឋត (រាក្សស)។
Verse 151
उत्पादिताः सुघोराश्च शृणु तास्त्वनुपूर्वशः / दंष्ट्राकराला विकृता महाकर्णा महोदराः
ពួកគេបានកើតមកយ៉ាងគួរឱ្យភ័យខ្លាចណាស់; សូមស្តាប់តាមលំដាប់—ដំស្ត្រាករាល, វិក្រឹត, មហាក័ណ៌, មហោទរ។
Verse 152
हारका भीषकाश्चैव तथैव क्लामकाः परे / रेरवाकाः पिशाचाश्च वाहकास्त्रासकाः परे
ក៏មាន ហារក, ភីសក និងក្លាមកផ្សេងៗទៀត; ពួកពិសាច «រេរវាក» និងក៏មានវាហក និងត្រាសកផ្សេងៗទៀតផង។
Verse 153
भूमिराक्षसका ह्येते मन्दाः परुपविक्रमाः / चरन्त्यदृष्टपूर्वास्तु नानाकारा ह्यनेकशः
ពួកនេះហៅថា រាក្សសលើផែនដី; បញ្ញាមិនសូវល្អ ប៉ុន្តែអំណាចក្លាហានរឹងមាំ។ ពួកគេដើរទៅមកជាច្រើនរូបរាង មិនធ្លាប់ឃើញពីមុន។
Verse 154
उत्कृष्टबलसत्त्वा ये तेषां वैखेचराः स्मृताः / लक्षमात्रेण चाकाशं स्वल्पात्स्वल्पं चरन्ति वै
អ្នកដែលមានកម្លាំង និងសត្តវៈល្អឥតខ្ចោះ ត្រូវបានហៅថា ‘វៃខេចរ’។ ពួកគេធ្វើដំណើរនៅលើមេឃដល់ប្រមាណមួយលក្ខៈ ដោយទៅបន្តិចម្តងៗ។
Verse 155
एतैर्व्याप्तमिदं विश्वं शतशो ऽथ सहस्रशः / भूमिराक्षसकैः सर्वैरनेकैः क्षुद्रराक्षसैः
ដោយពួកគេនេះ សកលលោកត្រូវបានពេញលេញជារយៗជាពាន់ៗ ដោយរាក្សសលើផែនដីតូចៗជាច្រើន បំពេញគ្រប់ទិស។
Verse 156
नानाप्रकारैराक्रान्ता नाना देशाः समन्ततः / समासाभिहिताश्चैवह्यष्टौ राक्षसमातरः
ដោយវិធីនានា ប្រទេសជាច្រើនត្រូវបានគ្រប់គ្រងពីគ្រប់ទិស។ ហើយដោយសង្ខេប ក៏បានលើកឡើងអំពី ‘មាតានៃរាក្សស’ ចំនួនប្រាំបីប្រភេទផងដែរ។
Verse 157
अष्टौ विभागा ह्येषां हि व्याख्याता अनुपूर्वशः / भद्रका निकराः केचिदज्ञनिष्पत्तिहेतुकाः
ការបែងចែកប្រាំបីប្រភេទរបស់ពួកគេ ត្រូវបានពន្យល់តាមលំដាប់។ ក្នុងនោះមានក្រុមខ្លះឈ្មោះ ‘ភទ្រក’ ដែលត្រូវបានចាត់ថាជាមូលហេតុនៃអវិជ្ជា។
Verse 158
सहस्रशतसंख्याता मर्त्य लोकविचारिणः / पूतरा मातृसामान्यास्तथा भूतभयङ्कराः
ពួកគេមានចំនួនរាប់ពាន់រាប់រយ ដើរល្បាតក្នុងលោកមនុស្ស—ដូចជា ពូតនា មានរូបដូចមាតា ប៉ុន្តែគួរភ័យដូចភូត។
Verse 159
बालानां मानुषे लोके ग्रहा मरणहेतुकाः / स्कन्दग्रहादयो हास्या आपकास्त्रासकादयः
ក្នុងលោកមនុស្ស សម្រាប់កុមារ “គ្រាហៈ” ទាំងនេះជាមូលហេតុនៃមរណៈ—ស្កន្ទគ្រាហៈជាដើម ដូចជា ហាស្យ អាបក ត្រាសក ជាដើម។
Verse 160
कौमारास्ते तु विज्ञेया बालानां गृहवृत्तयः / स्कन्दग्रहविशेषाणां मायिकानां तथैव च
អាការៈ និងឥទ្ធិពលគ្រាហៈលើកុមារ គួរដឹងថា ហៅថា «កៅមារ»; ហើយលក្ខណៈពិសេសនៃស្កន្ទគ្រាហៈដែលមានសភាពមាយា ក៏គួរយល់ដូចគ្នា។
Verse 161
पूतना नाम भूतानां ये च लोकविनायकाः / एवं गणसहस्राणि चरन्ति पृथिवीमिमाम्
ក្នុងចំណោមភូត មានអ្នកមាននាម «ពូតនា» និងអ្នកដែលគេហៅថា «លោកវិនាយក»; ដូច្នេះហើយ ក្រុម (gaṇa) រាប់ពាន់ៗ ដើរល្បាតលើផែនដីនេះ។
Verse 162
यक्षाः पुण्यजना नामपूर्णभद्राश्च ये स्मृताः / यक्षाणां राक्षसानां च पौलस्त्यागस्तयश्च ये
យក្សដែលគេស្គាល់ថា «ពុណ្យជន» និងអ្នកដែលត្រូវបានចងចាំថា «ពូរណភទ្រ»; ហើយក្នុងចំណោមយក្ស និងរាក្សស មានអ្នកស្ថិតក្នុងខ្សែពൗលស្ត្យ (Paulastya) (ពൗលស្ត្យាគស្ត្យ) ផងដែរ។
Verse 163
नैरृतानां च सर्वेषां राजभूदलकाधिपः / यक्षादृष्ट्या पिबन्तीह नॄणां मांसमसृग्वसे
ម្ចាស់នៃក្រុងអាឡាកាបានក្លាយជាស្តេចនៃពួកនៃរ្ឫតទាំងអស់។ ពួកយក្សផឹកសាច់ ឈាម និងខ្លាញ់របស់មនុស្សតាមរយៈការសម្លឹងមើល។
Verse 164
रक्षांस्यनुप्रवेशेन पिशाचैः परिपीडनैः / सर्वलक्षणसंपन्नाः समामैश्चापि दैवतैः
ពួករាក្សសធ្វើទុក្ខដោយការចូលសណ្ឋិត ហើយពួកបិសាចដោយការធ្វើទារុណកម្ម។ ពួកគេបរិបូរណ៍ដោយលក្ខណៈគ្រប់យ៉ាង ព្រមទាំងអាទិទេពដ៏កាចសាហាវ។
Verse 165
भास्वरा बलवन्तश्च ईश्वराः कामरूपिणः / अनाभिभाव्या विक्रान्ताः सर्वलोकनमस्कृताः
ពួកគេមានពន្លឺ ខ្លាំងពូកែ ជាម្ចាស់ អាចប្ដូររូបរាងតាមចិត្ត មិនអាចយកឈ្នះបាន មាន ភាពក្លាហាន និងត្រូវបានគោរពដោយលោកទាំងមូល។
Verse 166
सूक्ष्माश्चौजस्विनोमेध्या वरदा याज्ञिकाश्च वै / देवानां लक्षणं ह्येतदसुराणां तथैव च
ពួកគេមានភាពละเอียด ស្វាហាប់ បរិសុទ្ធ ជាអ្នកផ្តល់ពរ និងជាអ្នកធ្វើពិធីបូជា។ នេះពិតជាលក្ខណៈរបស់ពួកទេវៈ និងពួកអसुरៈដូចគ្នា។
Verse 167
हीना देवैस्त्रिभिः पादैर्गन्धर्वाप्सरसः स्मृताः / गन्धर्वेभ्यस्त्रिभिः पादैर्हीना गुह्यकराक्षसाः
ពួកគន្ធវ៌ និងអប្សរា ត្រូវបានចាត់ទុកថាទាបជាងពួកទេវៈបីភាគ។ ពួកគុហ្យក និងរាក្សស ទាបជាងពួកគន្ធវ៌បីភាគ។
Verse 168
ऐश्वर्यहीना रक्षोभ्यः पिशाचास्त्रिगुणां पुनः / एवन्धनेन रूपेण आयुषा च बलेन च
ពួកពិសាចដែលខ្វះអៃશ્વર્ય ប្រៀបនឹងរាក្សស ក៏មានភាពខុសគ្នាជាបីភាគ; ទាំងដោយទ្រព្យ សោភា អាយុ និងកម្លាំងផងដែរ។
Verse 169
धर्मैश्वर्येण बुद्ध्या च तपःश्रुतपराक्रमैः / देवासुरेभ्यो हीयन्ते त्रींस्त्रीन्पादान्परस्परम्
ដោយធម៌ អៃશ્વર્ય ប្រាជ្ញា តបៈ ចំណេះដឹងស្រ៊ុតិ និងវីរភាព ពួកគេយ៉ាងហោចណាស់ទាបជាងទេវៈ និងអសុរៈ ដោយបន្ថយគ្នាទៅវិញទៅមកបីបីជំហាន។
Verse 170
गन्धर्वाद्याः पिशाचान्ताश्चतस्रो देवयोनयः / अतः शृणुत भद्रं वः प्रजाः क्रोधवशान्वयाः
ចាប់ពីគន្ធರ್ವៈជាដើម រហូតដល់ពិសាច—ទាំងនេះជាយោនិទេវៈបួនប្រភេទ; ដូច្នេះ សូមស្តាប់ ដើម្បីសេចក្តីមង្គលរបស់អ្នក ឱ ពលរដ្ឋជាវង្សដែលស្ថិតក្រោមកំហឹង។
Verse 171
क्रोधायाः कन्यका जज्ञे द्वादशैवात्मसंभवाः / ता भार्या पुलहस्यासन्नामतो मे निबोधत
ពីក្រូធា មានកូនស្រីដប់ពីរនាក់កើតឡើង ដោយកើតពីខ្លួននាងផ្ទាល់; នាងទាំងនោះបានក្លាយជាភរិយារបស់ពុលហៈ—ចូរស្គាល់នាមរបស់នាងពីខ្ញុំ។
Verse 172
मृगी च मृगमन्दा च हरिभद्रा त्विरावती / भूता च कपिशा दंष्ट्रा ऋषा तिर्या तथैव च
ម្រឹគី ម្រឹគមន្ទា ហរិភទ្រា អិរាវតី ភូតា កពិឝា ដំෂ្ត្រា ឫษា តិរយា—ហើយផ្សេងៗទៀតដូចគ្នា។
Verse 173
श्वेता च सरमा चैव सुरसा चेति विश्रुता / मृग्यास्तु हरिगाः पुत्रा मृगश्चान्ये शशास्तथा
ស្វេតា សរមា និង សុរសា គឺល្បីល្បាញ។ ពី ម្រឹគ្យា កើតកូនឈ្មោះ ហរិគា; មានសត្វម្រឹគផ្សេងៗ និងទន្សាយ (សស) ផងដែរ។
Verse 174
न्यङ्कवःशरभा ये च रुरवः पृषताश्च ये / ऋक्षाश्च मृगमन्दाया गवयाश्चापरे तथा
ក៏មាន ន្យង្គ, សរភ, រុរុ និង ព្រឹសត; រួមទាំង ឫក្ស, ម្រឹគមន្ទ និង កវយ ផ្សេងៗ ផងដែរ។
Verse 175
महिषोष्ट्रवराहश्च खड्गा गौरमुखास्तथा / हर्य्या स्तु हरयः पुत्रा गोलाङ्गूलास्तरक्षवः
ក៏មាន មហិષ (ក្របី), ឧଷ្ត្រ (អូដ្ឋ), វរាហ (ជ្រូកព្រៃ), ខឌ្គ (រមាស) និង គោរមុខ។ ហរយា បង្កើតកូនឈ្មោះ ហរយ; ហើយមាន គោលាង្គូល និង តរក្សុ ផងដែរ។
Verse 176
वानराः किन्नराश्चैव मायुः किंपुरुषास्तथा / सिंहाव्याघ्राश्च नीलाश्चद्वीपिनः क्रोधिताधराः
ក៏មាន វានរ (ស្វា), គិន្នរ, មាយូ និង គിംបុរុស; ហើយមាន សിംហ, ខ្លា, នីល និង ទ្វីពិន (សត្វមានចំណុច) ដែលមានបបូរមាត់ក្រហមក្រហាយដូចកំហឹង។
Verse 177
सर्पाश्चाजगरा ग्राहा मार्जारा मूषिकाः परे / मण्डूका नकुलाश्चैव वल्कका वनगोचराः
ក៏មាន ពស់, អជគរ (ពស់ធំ), និង ក្រាហ (ក្រពើ); រួមទាំង មារជារ (ឆ្មា) និង មូសិក (កណ្ដុរ) ផ្សេងៗ។ មាន មណ្ឌូក (កង្កែប), នកុល និង វល្កក ដែលដើរលេងក្នុងព្រៃ ក៏កើតឡើង។
Verse 178
हंसं तु प्रथमं जज्ञे पुलहस्य वरं शुभा / रणचन्द्रं शतमुखं दरीमुखमथापि च
ដំបូង ‘ហំសៈ’ បានកើតឡើង ជាពរដ៏មង្គលសម្រាប់ ពុលហៈ; បន្ទាប់មក រណចន្ទ្រៈ សតមុខៈ និង ដារីមុខៈ ក៏កើតមានផងដែរ។
Verse 179
हरितं हरिवर्माणं भीषणं शुभलक्षणम् / प्रथितं मथितं चैव हरिणं लाङ्गलिं तथा
បន្ទាប់មក មាន ហរិតៈ ហរិវර්មា ភីษណៈ (មានលក្ខណៈមង្គល) និង ប្រថិតៈ មថិតៈ ហរិណៈ និង ឡាង្គលី ក៏កើតមានផងដែរ។
Verse 180
श्वेताया जज्ञिरे वीरा दश वानरपुङ्गवाः / ऊर्द्ध्वदृष्टिः कृताहारः सुव्रतो विनतो बुधः
ពី ស្វេតា បានកើតមាន វានរវីរប្រសើរ ដប់រូប—ឩර්ទ្ធវទ្រឹෂ្ដិ, ក្រឹតាហារ, សុវ្រត, វិនត និង ពុធ។
Verse 181
पारिजातः सुजातश्च हरिदासो गुणाकरः / क्षेममूर्तिश्च बलवान् राजानः सर्व एव ते
បារិជាតៈ សុជាតៈ ហរិទាសៈ គុណាករៈ ក្សេមមូរតិ និង បលវាន—ពួកគេទាំងអស់សុទ្ធតែជាព្រះរាជា។
Verse 182
तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च बलवन्तः सुदुःसहाः / अशक्याः समरेजेतुं देवदानवमानवैः
កូនៗ និងចៅៗ របស់ពួកគេ ក៏មានកម្លាំងខ្លាំង និងមិនងាយទប់ទល់; ទេវៈ ដានវៈ និងមនុស្ស មិនអាចឈ្នះពួកគេក្នុងសមរភូមិបានឡើយ។
Verse 183
यक्षभूतपिशाचैश्च राक्षसैः सुभुजङ्गमैः / नाग्निशस्त्रविषैरन्यैर्मृत्युरेषां विधीयते
សម្រាប់យក្ស ភូត ពិសាច រាក្សស និងពស់ដ៏គួរភ័យ—មិនមែនដោយភ្លើង អាវុធ ឬពិសទេ—តែសេចក្តីស្លាប់ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ពួកគេ។
Verse 184
असंगगतयः सर्वे पृथिव्यां व्योम्नि चैव हि / पाताले च जले वायौ ह्यविनाशिन एव ते
ពួកគេទាំងអស់មានចលនាដោយមិនជាប់ពាក់ព័ន្ធ; នៅលើផែនដី ក្នុងមេឃ ក្នុងបាតាល ក្នុងទឹក និងក្នុងខ្យល់—ពួកគេពិតជាមិនវិនាស។
Verse 185
दशकोटिसहस्राणि दशार्बुदशतानि च / महापद्मसहस्राणि महापद्मशतानि च
មានរាប់ពាន់នៃទសកោដិ និងរាប់រយនៃទសអរពុទ; ហើយក៏មានរាប់ពាន់នៃមហាបទ្ម និងរាប់រយនៃមហាបទ្ម។
Verse 186
दशार्बुदानि कोटीनां सहस्राणां शतं शतम् / नियुतानां सहस्राणि निखर्वाणां तथै व च
ទសអរពុទនៃកោដិ; រយៗនៃសហស្រ; ពាន់ៗនៃនិយុត និងដូចគ្នានេះសម្រាប់និខර්វ។
Verse 187
दशार्बुदानि कोटीनां षष्टिकोटिस्तथैव च / अर्बुदानां च लक्षं तु कोटीशतमथापरम्
ទសអរពុទនៃកោដិ និងដូចគ្នានេះហុកសិបកោដិ; មួយលក្ខនៃអរពុទ ហើយបន្ទាប់មកមានកោដិមួយរយទៀត។
Verse 188
दश पद्मानि चान्यानि महापद्मानि वै नव / संख्यातानि कुलीनानां वानराणां तरस्विनाम्
ហើយមានដប់ «បដ្ម» ទៀត និងប្រាំបួន «មហាបដ្ម»—នេះជាចំនួននៃវានរកុលីន អ្នកមានកម្លាំងក្លាហាន។
Verse 189
सर्वे तेजस्विनः शूराः कामरूपा महा बलाः / दिव्याभरणवेषाश्च ब्रह्मण्याश्चाहितग्नयः
ពួកគេទាំងអស់ជាវីរបុរសមានពន្លឺ តែងអាចបម្លែងរូបតាមចិត្ត មានកម្លាំងមហិមា; ពាក់អលង្ការនិងវេសទិព្វ គោរពព្រះព្រាហ្មណ៍ និងថែរក្សាភ្លើងយជ្ញ។
Verse 190
यष्टारः सर्वयज्ञानां सहस्रशतदक्षिणाः / मुकुटैः कुण्डलैर्हारैः केयूरैः समलङ्कृताः
ពួកគេជាអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញទាំងអស់ មានទក្ខិណាច្រើនពាន់ច្រើនរយ; តុបតែងដោយមកុដ ក្រវិល ខ្សែក និងកងដៃ។
Verse 191
वेदवेदाङ्गविद्वांसो नीतिशास्त्रविचक्षणाः / अस्त्राणां मोचने चापि तथा संहारकर्मणि
ពួកគេជាបណ្ឌិតក្នុងវេទ និងវេទាង្គ ជំនាញក្នុងនីតិសាស្ត្រ; ឯកទេសក្នុងការបាញ់ និងប្រើអាវុធទិព្វ ហើយក៏ជំនាញក្នុងកិច្ចការបំផ្លាញសត្រូវ។
Verse 192
दिव्यमं त्रपुरस्कारा दिव्यमन्त्रपुरस्कृताः / समर्था बलिनः शूराः सर्वशस्त्रप्रहारिणः
ពួកគេមានមន្តទិព្វជាមុខមាត់ និងត្រូវបានអភិសេកដោយមន្តទិព្វ; មានសមត្ថភាព កម្លាំង និងភាពក្លាហាន ហើយអាចវាយប្រហារដោយអាវុធគ្រប់ប្រភេទ។
Verse 193
दिव्यरूपधराः सौम्या जरामरणवर्जिताः / कुलानां च सहस्राणि दश तेषां महात्मनाम्
ពួកមហាត្មាទាំងនោះមានរូបទិព្វ សុភាព និងរួចផុតពីជរា និងមរណៈ; វង្សកុលរបស់ពួកគេមានដប់ពាន់។
Verse 194
चतुर्षु मेरुपार्श्वेषु हेमकूटे हिमाह्वये / नीले श्वेतनगे चैव निषधे गन्धमादने
នៅជុំវិញភ្នំមេរុទាំងបួនទិស—នៅហេមកូត, នៅហិមាហ្វយ (ហិមាល័យ), នៅនីល, នៅស្វេតនគ, និងនៅនិษធ និងគន្ធមាទន។
Verse 195
द्वीपेषु सप्तसु तथा या गुहा ते च पर्वताः / निलयास्तेषु ते प्रोक्ता विश्वकर्मकृता स्वयम्
នៅក្នុងទ្វីបទាំងប្រាំពីរ គុហា និងភ្នំទាំងនោះត្រូវបានពោលថាជាទីនិវាសរបស់ពួកគេ—ដែលវិશ્વកರ್ಮា បានសាងសង់ដោយខ្លួនឯង។
Verse 196
पुरैश्च विविधाकारैः प्रकारैश्च विभूषिताः / सर्वर्तुरमणीयास्ते ह्युद्यानानि च सर्वशः
ពួកគេត្រូវបានតុបតែងដោយទីក្រុងមានរូបរាងនានា និងជញ្ជាំងព័ទ្ធ; ហើយគ្រប់ទីកន្លែងមានសួនឧទ្យានស្រស់ស្អាតគ្រប់រដូវ។
Verse 197
गृहभूमिषु शय्यासु पुष्पगन्धसुखोदिताः / आलेपनैश्च विविधैर्दिव्यभक्तिकृतैस्तथा
លើដីក្នុងគេហដ្ឋាន និងលើគ្រែ មានសុខសាន្តកើតពីក្លិនក្រអូបផ្កា; ហើយមានលាបពណ៌/លាបក្រអូបដ៏ទិព្វជាច្រើន ដែលធ្វើដោយភក្តី។
Verse 198
सर्वरत्नसमाकीर्णा मानसीं सिद्धिमास्थिताः / वानरा वानरीभिस्ते दिव्याभरणभूषिताः
ពួកវានរ និងវានរីទាំងនោះពោរពេញដោយរតនៈគ្រប់ប្រភេទ បានសម្រេចសិទ្ធិផ្លូវចិត្ត ហើយតុបតែងដោយអាភរណៈទិព្វ។
Verse 199
पिबन्तो मधु माध्वीकं सुधाभक्षानुमिश्रितम् / क्रियामयाः समुदिता दिवि देवगणा इव
ពួកគេផឹកទឹកឃ្មុំ និងមាធ្វីក ដូចជាលាយជាមួយការសោយអម្រឹត; ពោរពេញដោយកម្លាំងនៃកិច្ចការ ពួកគេបង្ហាញដូចក្រុមទេវតានៅលើមេឃ។
Verse 200
देवगन्धर्वमुख्यानां पुत्रास्ते वै सुखे रताः / धार्मिकाश्च वरोत्सिक्ता युद्धशैण्डा महाबलाः
ពួកគេជាកូនប្រុសនៃទេវតា និងគន្ធព្វសំខាន់ៗ រីករាយក្នុងសុខ; មានធម៌ ពោរពេញដោយក្តីហ៊ានពីភាពល្អឥតខ្ចោះ ជំនាញសង្គ្រាម និងមានកម្លាំងមហិមា។
A Mauneya-associated catalogue of Devagandharvas and Apsarases is presented, functioning as a celestial genealogy/registry that groups renowned Gandharvas and Apsaras figures into a named lineage framework.
Gandharvas include Citraratha, Hahā, Huhū, and Tumburu; Apsarases include Rambhā, Tilottamā, Menakā, Pūrvacittī, Viśvācī, and Pramlocā, among many others listed sequentially.
Not in the provided sample. The visible content is genealogical and taxonomic (name-lists of Gandharvas/Apsarases), rather than Śākta-ritual (Vidya/Yantra) material characteristic of the Lalitopākhyāna found in the concluding division.