
Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)
អធ្យាយនេះជាបញ្ជីវង្សាវតារបែបសូត្រ ដែលសូត្រ រាយនាមដាណវ/អសុរៈល្បីៗកើតពីវង្សដានុ។ វាសង្កត់លើអ្នកដឹកនាំសំខាន់ៗ (ជាពិសេស វិប្រចិត្តិ) និងលក្ខណៈដូចជា ពរ តបស្យា កម្លាំង ភាពសាហាវ និងមាយា។ បន្ទាប់មករាយនាមអសុរៈជាច្រើនយ៉ាងសន្ធឹកសន្ធាប់ ហើយបញ្ចប់ដោយបញ្ជាក់ថាកូនចៅមានរាប់មិនអស់ និងបែងចែក ដៃត្យ និង ដាណវ តាមសញ្ញាវង្ស ដើម្បីប្រើយោងក្នុងសង្គ្រាម មន្វន្តរ និងទំនាក់ទំនងវង្សានុវង្ស។
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីព្រហ្មាណ្ឌមហាបុរាណ ដែលវាយុបានប្រកាស ក្នុងមធ្យមភាគ នៅឧបោទ្ធាតបាទទីបី សូតបាននិយាយថា— ក្នុងវង្សបុត្ររបស់ដនុ មានមហាអសុរល្បីល្បាញកើតឡើង; វិប្រចិត្តិជាមេ, មានពលកម្លាំងមិនអាចគិតគូរបាន។
Verse 2
सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते
ពួកគេទាំងអស់បានទទួលពរ ត្រូវបានដុតក្តៅដោយតបៈ; មានសច្ចសញ្ញា ក្លាហានខ្លាំង កាចសាហាវ និងជំនាញមាយា។
Verse 3
महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत
ពួកយវនៈទាំងនោះមានកម្លាំងមហិមា ស្ថិតក្នុងព្រះព្រហ្ម និងមានអគ្គិពិធី; ចូរស្តាប់អ្នកទាំងអស់ដែលខ្ញុំកំពុងសរសើរ ដោយយកជាសារៈសំខាន់។
Verse 4
द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा
ទ្វិមូរទ្ធា, សំបរ, និងសង្គុរថៈដ៏មានអំណាច; សង្គុកರ್ಣ, វិបាទ, គវិષ્ઠ និងទុន្ទុភិផងដែរ។
Verse 5
अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी
អយោមុខ, មឃវាន, កពិល, វាមន, មយ; ហើយមរីចិ, រសិប, មហាមាយ, អសិរា និង ភૃશី ផងដែរ។
Verse 6
विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्
វិក្សោភ និង សុកេតុ, កេតុវីរ្យ និង សតាហ្វ្វយ; ឥន្ទ្រជិត, វិវិទ, ហើយភទ្រ និង ទេវជិត ផងដែរ។
Verse 7
एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः
ឯកចក្រ មហាបាហុ តារកៈដ៏មហាកម្លាំង វៃશ્વានរៈ ពុលោមា ប្រាបណៈ និងមហាសិរា—ទាំងនេះជាអសុរ។
Verse 8
स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः
ស្វರ್ಭានុ វೃಷបර්វា ពុរុណ្ឌៈជាមហាអសុរ ធ្រឹតរાષ્ટ્ર សូរ្យ ចន្ទ្រា និងឥន្ទ្រតាបនៈ—ទាំងនេះជាអសុរ។
Verse 9
सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः
សូក្ស្ម និចន្ទ្រ ចូរណនាភ មហាគិរិ អសិលោមា សុកេសៈ សឋៈ និងមូលកោទរ—ទាំងនេះជាអសុរ។
Verse 10
जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्
ជម្ភៈ កគនមូរធា កុម្ភមានៈ មហោទកៈ ប្រមទៈ អដ្មៈ កុបថៈ និងអશ્વគ្រីវៈដ៏មានវីរភាព—ទាំងនេះជាអសុរ។
Verse 11
वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः
វៃម្រឹគ សវិរូបាក្សៈ សុបថៈ ហលា ហល អក្សៈ ហិរណ្មយៈ សតគ្រីវៈ និងឝម្បរៈ—ទាំងនេះជាអសុរ។
Verse 12
शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ
សរភៈ និង ស្វលភៈ—ទាំងពីរត្រូវបានប្រៀបដូចព្រះអាទិត្យ និងព្រះចន្ទ; ជាអ្នកគួរចងចាំសម្រាប់អសុរ និងមានឥទ្ធិពលសម្រាប់ទេវតា។
Verse 13
इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्
ដូច្នេះ កូនប្រុសសំខាន់ៗនៃវង្សដនុ ត្រូវបានរៀបរាប់ហើយ; កូន និងចៅរបស់ពួកគេមានចំនួនមិនអាចរាប់បាន ឥតទីបញ្ចប់។
Verse 14
इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः
ដូច្នេះ អសុរាទាំងនេះ ត្រូវបានហៅថា ដៃត្យ និង ដានវ; ‘សុត្វាន’ ត្រូវបានចងចាំថាជា ដៃត្យ ខណៈ ‘អសុត្វាន’ ត្រូវបានរាប់ថាជាកូនរបស់ ដនុ។
Verse 15
इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि
ពួកនេះក៏ត្រូវបានចងចាំថាជាវង្សានុគតនៃកូនប្រុសដនុ—ឯកាក្ស, អេෂ្វប្រភ, អារិଷ្ដ, ហើយទាំងប្រឡំប និង នរក ផងដែរ។
Verse 16
इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्
ឥន្ទ្របាធន, កេសី, បុរុស, សេសវាន, ឧរុ, ករិෂ្ដ, គវាក្ស, និង តាលកេតុ អ្នកមានពលកម្លាំង—ពួកគេក៏ត្រូវបានចងចាំ (ក្នុងខ្សែវង្សនោះ)។
Verse 17
एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः
មនុស្សទាំងនេះគួរតែត្រូវបានសម្លាប់ ពួកគេត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាពូជពង្សនៃកូនប្រុសរបស់ព្រះនាង Danu ។ កើតចេញពីការរួមគ្នានៃ Daityas និង Danavas ពួកគេមានថាមពលដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច។
Verse 18
सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः
បន្ទាប់មក កូនប្រុសទាំងនេះបានកើតមកដល់ Vipracitti ក្នុងផ្ទៃនាង Simhika ។ ពួកគេត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា Sainhikeyas ដែលជាមហាអសុរាទាំងដប់បួន។
Verse 19
शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः
Shala និង Shalabha, Savya និង Sivya, Ilvala និង Namuci, Vatapi និង Supunjika ។
Verse 20
रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः
Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma និង Kanaka ។ Rahu គឺជាបងប្រុសច្បងក្នុងចំណោមពួកគេ ដែលជាអ្នកកម្ទេចព្រះអាទិត្យ និងព្រះច័ន្ទ។
Verse 21
इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते
ដូច្នេះ កូនប្រុសរបស់នាង Simhika ទាំងនេះ គឺពិបាកនឹងយកឈ្នះបាន សូម្បីតែដោយពួកទេវៈក៏ដោយ។ ពួកគេមានដើមកំណើតដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច ឃោរឃៅ និងសុទ្ធតែជាអ្នកសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍។
Verse 22
दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा
ក្រុមសៃំហិកេយៈទាំងដប់ពាន់នោះ ត្រូវបានចងចាំក្នុងស្ម្រឹតិ; ពួកគេត្រូវបានសម្លាប់ដោយ ភារគវៈ ជាមទគ្ន្យ (បរាសុរាម) អ្នកមានកម្លាំង។
Verse 23
स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः
ប្រភាជាកូនស្រីរបស់ស្វರ್ಭានុ ហើយសចីជាកូនស្រីរបស់ពុលោមន; អុបទានវីជាសមាជិកសភា ហើយសර්មិષ્ઠាជាកូនស្រីរបស់វૃષបર્વន។
Verse 24
पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः
ពុលោមា និង កាលិកា ទាំងពីរជាកូនស្រីរបស់វៃશ્વានរ; ពីប្រភា កើតកូនប្រុសរបស់នហុษ, ហើយពីសចី កើតជយន្ត។
Verse 25
पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा
បន្ទាប់មក ពីសර්មិષ્ઠា កើតពុរុ; នាងជាអុបទានវី (ភរិយា) របស់ទុષ្យន្ត។ ពួកនាងទាំងនេះជាកូនស្រីរបស់វៃશ્વានរ—ពុលោមា និង កាលកា ផងដែរ។
Verse 26
बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः
កូនស្រីទាំងពីរ ដែលមានកូនច្រើននោះ បានក្លាយជាភរិយារបស់មរីចិ; ពីពួកនាងទាំងពីរ កើតកូនប្រុសហុកសិបពាន់—ជាអ្នកល្អឯកក្នុងចំណោមដានវៈ។
Verse 27
चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः
ក្នុងចំណោមទានវៈដែលស្នាក់នៅហិរណ្យបុរៈ មានក្រុមផ្សេងទៀតដល់ដប់បួន—ពោលូមៈ កាលកេយៈ និងសុមរៈដ៏មានកម្លាំង។
Verse 28
अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः
ពួកគេមិនអាចត្រូវទេវតាសម្លាប់បាន ប៉ុន្តែ សវ្យមាចី បានសម្លាប់ពួកគេ; ហើយពីនាងរំភា មាយៈមានបុត្រប្រុសប្រាំមួយ អ្នកមានមហាកម្លាំង។
Verse 29
मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा
មាន មាយាវី, ទុន្ទុភិ, និងបុត្រឈ្មោះ មហិષ; ក៏មាន កាលិក និង អជកර්ណ; ហើយមានកូនស្រីឈ្មោះ មន្ទោទរី។
Verse 30
दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः
នេះហើយជាវង្សកំណើតនៃទៃត្យ និងទានវៈដែលបានប្រកាស; ហើយកូនប្រុសទាំងប្រាំរបស់ អនាយុษា ត្រូវបានចងចាំថា មានមហាកម្លាំង។
Verse 31
अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः
អររុ, បលវ្រឹត្រ, វិជ្វរ និង វೃಷ; ហើយកូនប្រុសដ៏សាហាវរបស់ អរារោ គឺមហាសុរៈឈ្មោះ ធុន្ធុ។
Verse 32
निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ
តាមព្រះវាចនៈរបស់ ឧត្តង្គៈ ក្នុងរូងភ្នំ កុវលាស្វៈ បានសម្លាប់កូនប្រុសទាំងពីររបស់ បលៈ; ទាំងពីរមានមហាវីរយៈ និងតេជៈឥតប្រៀប។
Verse 33
निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ
និកុម្ភៈ និង ចក្រវර්មៈ—ក្នុងជាតិមុន គឺជាករណៈនោះឯង; វិជរៈក៏មានកូនប្រុសពីរ គឺ កាលកៈ និង ខរៈ។
Verse 34
वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा
វೃಷៈមានកូនប្រុសបួននាក់ទៀត ជាអ្នកប្រព្រឹត្តកម្មសាហាវ—ស្រាទ្ធាទៈ, យជ្ញហា, ព្រហ្មហា, និង បសុហា។
Verse 35
क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता
កូនប្រុសរបស់ អនាយុษៈ មានកម្លាំងក្លាហាន; ចូរយល់ដឹងអំពី វ្រឹត្រ ផង។ ខណៈវ្រឹត្រ ប្រយុទ្ធនឹង ឥន្ទ្រៈ អសុរាដ៏សាហាវខ្លាំងបានកើតឡើង។
Verse 36
बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः
រាក្សសដែលហៅថា ‘បកា’ មានកម្លាំងមហាខ្លាំង; ចំនួនរបស់ពួកគេរាប់រយរាប់ពាន់ ហើយត្រូវបានចងចាំថាជាអនុចររបស់ មហេន្ទ្រៈ។
Verse 37
सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः
ពួកគេទាំងអស់ជាអ្នកដឹងព្រះព្រហ្ម (brahmavid) មានចិត្តទន់ភ្លន់ តាំងខ្លួនក្នុងធម៌ និងមានរូបកាយល្អិត។ ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងប្រជាជនទាំងឡាយ ដោយត្រូវកំហឹងគ្របដណ្តប់ ហើយស្នាក់នៅ។
Verse 38
क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्
ក្រធា (Krodhā) បានបង្កើតកូនប្រុសដ៏មិនមានអ្វីប្រៀបបាន ជាអ្នកច្រៀងឧត្តម៖ សិទ្ធៈ (Siddha), ពូរណៈ (Pūrṇa), វហ្វី (Vahvī) និង ពូរណាស (Pūrṇāśa) អ្នកមានកម្លាំង។
Verse 39
ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः
ព្រះព្រហ្មចារី (Brahmacārī), សតគុណ (Śataguṇa), និង សុប័រណៈ (Suparṇa) ជាទី៧; ហើយ វិស្វាវសុ (Viśvāvasu), ភានុ (Bhānu), និង សុចន្ទ្រ (Sucandra) ជាទី១០—ទាំងនេះត្រូវបានរៀបរាប់ថាជាទេវគន្ធರ್ವរបស់ក្រធា។
It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.
The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.
No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.