Adhyaya 6
Anushanga PadaAdhyaya 639 Verses

Adhyaya 6

Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)

អធ្យាយនេះជាបញ្ជីវង្សាវតារបែបសូត្រ ដែលសូត្រ រាយនាមដាណវ/អសុរៈល្បីៗកើតពីវង្សដានុ។ វាសង្កត់លើអ្នកដឹកនាំសំខាន់ៗ (ជាពិសេស វិប្រចិត្តិ) និងលក្ខណៈដូចជា ពរ តបស្យា កម្លាំង ភាពសាហាវ និងមាយា។ បន្ទាប់មករាយនាមអសុរៈជាច្រើនយ៉ាងសន្ធឹកសន្ធាប់ ហើយបញ្ចប់ដោយបញ្ជាក់ថាកូនចៅមានរាប់មិនអស់ និងបែងចែក ដៃត្យ និង ដាណវ តាមសញ្ញាវង្ស ដើម្បីប្រើយោងក្នុងសង្គ្រាម មន្វន្តរ និងទំនាក់ទំនងវង្សានុវង្ស។

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः

ដូច្នេះ ក្នុងស្រីព្រហ្មាណ្ឌមហាបុរាណ ដែលវាយុបានប្រកាស ក្នុងមធ្យមភាគ នៅឧបោទ្ធាតបាទទីបី សូតបាននិយាយថា— ក្នុងវង្សបុត្ររបស់ដនុ មានមហាអសុរ​ល្បីល្បាញកើតឡើង; វិប្រចិត្តិជាមេ, មានពលកម្លាំងមិនអាចគិតគូរបាន។

Verse 2

सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते

ពួកគេទាំងអស់បានទទួលពរ ត្រូវបានដុតក្តៅដោយតបៈ; មានសច្ចសញ្ញា ក្លាហានខ្លាំង កាចសាហាវ និងជំនាញមាយា។

Verse 3

महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत

ពួកយវនៈទាំងនោះមានកម្លាំងមហិមា ស្ថិតក្នុងព្រះព្រហ្ម និងមានអគ្គិពិធី; ចូរស្តាប់អ្នកទាំងអស់ដែលខ្ញុំកំពុងសរសើរ ដោយយកជាសារៈសំខាន់។

Verse 4

द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा

ទ្វិមូរទ្ធា, សំបរ, និងសង្គុរថៈដ៏មានអំណាច; សង្គុកರ್ಣ, វិបាទ, គវិષ્ઠ និងទុន្ទុភិផងដែរ។

Verse 5

अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी

អយោមុខ, មឃវាន, កពិល, វាមន, មយ; ហើយមរីចិ, រសិប, មហាមាយ, អសិរា និង ភૃશី ផងដែរ។

Verse 6

विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्

វិក្សោភ និង សុកេតុ, កេតុវីរ្យ និង សតាហ្វ្វយ; ឥន្ទ្រជិត, វិវិទ, ហើយភទ្រ និង ទេវជិត ផងដែរ។

Verse 7

एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः

ឯកចក្រ មហាបាហុ តារកៈដ៏មហាកម្លាំង វៃશ્વានរៈ ពុលោមា ប្រាបណៈ និងមហាសិរា—ទាំងនេះជាអសុរ។

Verse 8

स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः

ស្វರ್ಭានុ វೃಷបර්វា ពុរុណ្ឌៈជាមហាអសុរ ធ្រឹតរાષ્ટ્ર សូរ្យ ចន្ទ្រា និងឥន្ទ្រតាបនៈ—ទាំងនេះជាអសុរ។

Verse 9

सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः

សូក្ស្ម និចន្ទ្រ ចូរណនាភ មហាគិរិ អសិលោមា សុកេសៈ សឋៈ និងមូលកោទរ—ទាំងនេះជាអសុរ។

Verse 10

जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्

ជម្ភៈ កគនមូរធា កុម្ភមានៈ មហោទកៈ ប្រមទៈ អដ្មៈ កុបថៈ និងអશ્વគ្រីវៈដ៏មានវីរភាព—ទាំងនេះជាអសុរ។

Verse 11

वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः

វៃម្រឹគ សវិរូបាក្សៈ សុបថៈ ហលា ហល អក្សៈ ហិរណ្មយៈ សតគ្រីវៈ និងឝម្បរៈ—ទាំងនេះជាអសុរ។

Verse 12

शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ

សរ​ភៈ និង ស្វលភៈ—ទាំងពីរត្រូវបានប្រៀបដូចព្រះអាទិត្យ និងព្រះចន្ទ; ជាអ្នកគួរចងចាំសម្រាប់អសុរ និងមានឥទ្ធិពលសម្រាប់ទេវតា។

Verse 13

इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्

ដូច្នេះ កូនប្រុសសំខាន់ៗនៃវង្សដនុ ត្រូវបានរៀបរាប់ហើយ; កូន និងចៅរបស់ពួកគេមានចំនួនមិនអាចរាប់បាន ឥតទីបញ្ចប់។

Verse 14

इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः

ដូច្នេះ អសុរាទាំងនេះ ត្រូវបានហៅថា ដៃត្យ និង ដានវ; ‘សុត្វាន’ ត្រូវបានចងចាំថាជា ដៃត្យ ខណៈ ‘អសុត្វាន’ ត្រូវបានរាប់ថាជាកូនរបស់ ដនុ។

Verse 15

इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि

ពួកនេះក៏ត្រូវបានចងចាំថាជាវង្សានុគតនៃកូនប្រុសដនុ—ឯកាក្ស, អេෂ្វប្រភ, អារិଷ្ដ, ហើយទាំងប្រឡំប និង នរក ផងដែរ។

Verse 16

इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्

ឥន្ទ្របាធន, កេសី, បុរុស, សេសវាន, ឧរុ, ករិෂ្ដ, គវាក្ស, និង តាលកេតុ អ្នកមានពលកម្លាំង—ពួកគេក៏ត្រូវបានចងចាំ (ក្នុងខ្សែវង្សនោះ)។

Verse 17

एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः

មនុស្សទាំងនេះគួរតែត្រូវបានសម្លាប់ ពួកគេត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាពូជពង្សនៃកូនប្រុសរបស់ព្រះនាង Danu ។ កើតចេញពីការរួមគ្នានៃ Daityas និង Danavas ពួកគេមានថាមពលដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច។

Verse 18

सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः

បន្ទាប់មក កូនប្រុសទាំងនេះបានកើតមកដល់ Vipracitti ក្នុងផ្ទៃនាង Simhika ។ ពួកគេត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា Sainhikeyas ដែលជាមហាអសុរាទាំងដប់បួន។

Verse 19

शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः

Shala និង Shalabha, Savya និង Sivya, Ilvala និង Namuci, Vatapi និង Supunjika ។

Verse 20

रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः

Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma និង Kanaka ។ Rahu គឺជាបងប្រុសច្បងក្នុងចំណោមពួកគេ ដែលជាអ្នកកម្ទេចព្រះអាទិត្យ និងព្រះច័ន្ទ។

Verse 21

इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते

ដូច្នេះ កូនប្រុសរបស់នាង Simhika ទាំងនេះ គឺពិបាកនឹងយកឈ្នះបាន សូម្បីតែដោយពួកទេវៈក៏ដោយ។ ពួកគេមានដើមកំណើតដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច ឃោរឃៅ និងសុទ្ធតែជាអ្នកសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍។

Verse 22

दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा

ក្រុមសៃំហិកេយៈទាំងដប់ពាន់នោះ ត្រូវបានចងចាំក្នុងស្ម្រឹតិ; ពួកគេត្រូវបានសម្លាប់ដោយ ភារគវៈ ជាមទគ្ន្យ (បរាសុរាម) អ្នកមានកម្លាំង។

Verse 23

स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः

ប្រភា​ជា​កូនស្រី​របស់​ស្វರ್ಭានុ ហើយ​សចី​ជា​កូនស្រី​របស់​ពុលោមន; អុបទានវី​ជា​សមាជិក​សភា ហើយ​សර්មិષ્ઠា​ជា​កូនស្រី​របស់​វૃષបર્વន។

Verse 24

पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः

ពុលោមា និង កាលិកា ទាំងពីរ​ជា​កូនស្រី​របស់​វៃશ્વានរ; ពី​ប្រភា កើត​កូនប្រុស​របស់​នហុษ, ហើយ​ពី​សចី កើត​ជយន្ត។

Verse 25

पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा

បន្ទាប់មក ពី​សර්មិષ્ઠា កើត​ពុរុ; នាង​ជា​អុបទានវី (ភរិយា) របស់​ទុષ្យន្ត។ ពួកនាងទាំងនេះ​ជា​កូនស្រី​របស់​វៃશ્વានរ—ពុលោមា និង កាលកា ផងដែរ។

Verse 26

बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः

កូនស្រីទាំងពីរ ដែលមានកូនច្រើននោះ បានក្លាយជា​ភរិយា​របស់​មរីចិ; ពីពួកនាងទាំងពីរ កើត​កូនប្រុស​ហុកសិបពាន់—ជាអ្នកល្អឯក​ក្នុងចំណោម​ដានវៈ។

Verse 27

चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः

ក្នុងចំណោមទានវៈដែលស្នាក់នៅហិរណ្យបុរៈ មានក្រុមផ្សេងទៀតដល់ដប់បួន—ពោលូមៈ កាលកេយៈ និងសុមរៈដ៏មានកម្លាំង។

Verse 28

अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः

ពួកគេមិនអាចត្រូវទេវតាសម្លាប់បាន ប៉ុន្តែ សវ្យមាចី បានសម្លាប់ពួកគេ; ហើយពីនាងរំភា មាយៈមានបុត្រប្រុសប្រាំមួយ អ្នកមានមហាកម្លាំង។

Verse 29

मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा

មាន មាយាវី, ទុន្ទុភិ, និងបុត្រឈ្មោះ មហិષ; ក៏មាន កាលិក និង អជកර්ណ; ហើយមានកូនស្រីឈ្មោះ មន្ទោទរី។

Verse 30

दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः

នេះហើយជាវង្សកំណើតនៃទៃត្យ និងទានវៈដែលបានប្រកាស; ហើយកូនប្រុសទាំងប្រាំរបស់ អនាយុษា ត្រូវបានចងចាំថា មានមហាកម្លាំង។

Verse 31

अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः

អររុ, បលវ្រឹត្រ, វិជ្វរ និង វೃಷ; ហើយកូនប្រុសដ៏សាហាវរបស់ អរារោ គឺមហាសុរៈឈ្មោះ ធុន្ធុ។

Verse 32

निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ

តាមព្រះវាចនៈរបស់ ឧត្តង្គៈ ក្នុងរូងភ្នំ កុវលាស្វៈ បានសម្លាប់កូនប្រុសទាំងពីររបស់ បលៈ; ទាំងពីរមានមហាវីរយៈ និងតេជៈឥតប្រៀប។

Verse 33

निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ

និកុម្ភៈ និង ចក្រវර්មៈ—ក្នុងជាតិមុន គឺជាករណៈនោះឯង; វិជរៈក៏មានកូនប្រុសពីរ គឺ កាលកៈ និង ខរៈ។

Verse 34

वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा

វೃಷៈមានកូនប្រុសបួននាក់ទៀត ជាអ្នកប្រព្រឹត្តកម្មសាហាវ—ស្រាទ្ធាទៈ, យជ្ញហា, ព្រហ្មហា, និង បសុហា។

Verse 35

क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता

កូនប្រុសរបស់ អនាយុษៈ មានកម្លាំងក្លាហាន; ចូរយល់ដឹងអំពី វ្រឹត្រ ផង។ ខណៈវ្រឹត្រ ប្រយុទ្ធនឹង ឥន្ទ្រៈ អសុរាដ៏សាហាវខ្លាំងបានកើតឡើង។

Verse 36

बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः

រាក្សសដែលហៅថា ‘បកា’ មានកម្លាំងមហាខ្លាំង; ចំនួនរបស់ពួកគេរាប់រយរាប់ពាន់ ហើយត្រូវបានចងចាំថាជាអនុចររបស់ មហេន្ទ្រៈ។

Verse 37

सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः

ពួកគេទាំងអស់ជាអ្នកដឹងព្រះព្រហ្ម (brahmavid) មានចិត្តទន់ភ្លន់ តាំងខ្លួនក្នុងធម៌ និងមានរូបកាយល្អិត។ ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងប្រជាជនទាំងឡាយ ដោយត្រូវកំហឹងគ្របដណ្តប់ ហើយស្នាក់នៅ។

Verse 38

क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्

ក្រធា (Krodhā) បានបង្កើតកូនប្រុសដ៏មិនមានអ្វីប្រៀបបាន ជាអ្នកច្រៀងឧត្តម៖ សិទ្ធៈ (Siddha), ពូរណៈ (Pūrṇa), វហ្វី (Vahvī) និង ពូរណាស (Pūrṇāśa) អ្នកមានកម្លាំង។

Verse 39

ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः

ព្រះព្រហ្មចារី (Brahmacārī), សតគុណ (Śataguṇa), និង សុប័រណៈ (Suparṇa) ជាទី៧; ហើយ វិស្វាវសុ (Viśvāvasu), ភានុ (Bhānu), និង សុចន្ទ្រ (Sucandra) ជាទី១០—ទាំងនេះត្រូវបានរៀបរាប់ថាជាទេវគន្ធರ್ವរបស់ក្រធា។

Frequently Asked Questions

It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.

The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.

No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.