Next Verse

Shloka 1

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

मैत्रेय उवाच सत्सेवनीयो बत पूरुवंशो यल्लोकपालो भगवत्प्रधान: । बभूविथेहाजितकीर्तिमालां पदे पदे नूतनयस्यभीक्ष्णम् ॥ १ ॥

maitreya uvāca sat-sevanīyo bata pūru-vaṁśo yal loka-pālo bhagavat-pradhānaḥ babhūvithehājita-kīrti-mālāṁ pade pade nūtanayasy abhīkṣṇam

មហាមុនី មៃត្រេយ បាននិយាយថា៖ ពិតជាអស្ចារ្យ វង្សពូរុ គួរឲ្យសេវាកម្មដោយសាវកបរិសុទ្ធ ព្រោះក្នុងវង្សនោះ សូម្បីតែស្តេចអ្នកការពារពិភពលោក ក៏ជាសាវកដ៏មហិមារបស់ភគវាន។ អ្នកក៏កើតក្នុងវង្សនោះដែរ; ហើយគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលថា ដោយការខិតខំរបស់អ្នក កម្រងកេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់អជិតៈ (អ្នកមិនអាចឈ្នះបាន) ក្លាយជាថ្មីៗនៅរាល់ជំហាន រាល់ខណៈ។

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect/लिट्, 3rd person, Singular; Parasmaipada
sat-sevanīyaḥworthy of service by the virtuous
sat-sevanīyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + sevanīya (कृदन्त; √sev/सेव्)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘worthy of being served by the good’ (gerundive/णीयत्)
bataindeed!
bata:
Bhāva (भाव/particle)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
FormExclamatory particle (विस्मय/अनुकम्पा सूचक अव्यय)
pūru-vaṁśaḥthe Pūru dynasty
pūru-vaṁśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūru (प्रातिपदिक) + vaṁśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘the Pūru dynasty/lineage’
yatwhich/that (because)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; relative pronoun introducing clause (‘because/that which’)
loka-pālaḥa ruler, protector of the world
loka-pālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘protector of the world/people’
bhagavat-pradhānaḥwith the Lord as foremost (God-centered)
bhagavat-pradhānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + pradhāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘having the Lord as the chief/being devoted to the Lord’
babhūvithayou have become / you were
babhūvitha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormPerfect/लिट्, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Parasmaipada
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
ajita-kīrti-mālāma garland of imperishable fame
ajita-kīrti-mālām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootajita (प्रातिपदिक) + kīrti (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; ‘a garland of unconquered/undiminishing fame’
padeat (each) step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; used adverbially with repetition
padeat every step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; repetition for distributive sense
nūtanayasyaof the ever-new (Lord)
nūtanayasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnūtanaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; ‘of the ever-new (one)’ (often of the Lord)
abhīkṣṇamconstantly, repeatedly
abhīkṣṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhīkṣṇam (अव्यय)
FormAdverb (नित्य/पुनःपुनः अर्थे अव्यय)

The great sage Maitreya thanked Vidura and praised him by reference to his family glories. The Pūru dynasty was full of devotees of the Personality of Godhead and was therefore glorious. Because they were not attached to impersonal Brahman or to the localized Paramātmā but were directly attached to Bhagavān, the Personality of Godhead, they were worthy to render service to the Lord and His pure devotees. Because Vidura was one of the descendants of that family, naturally he engaged in spreading wide the ever-new glories of the Lord. Maitreya felt happy to have such glorious company as Vidura. He considered the company of Vidura most desirable because such association can accelerate one’s dormant propensities for devotional service.

M
Maitreya
V
Vidura
P
Puru (Pūru dynasty)
A
Ajita (Vishnu)

FAQs

This verse calls the Pūru dynasty “sat-sevanīya”—worthy of saintly association—showing that devotion and the protection of dharma make one fit for the service and blessings of sadhus.

Maitreya honors Vidura’s noble lineage (the Pūru line) because it produced protectors of the world devoted to Bhagavān, and because such devotees continually renew the Lord’s fame through exemplary conduct.

Renew devotion daily through consistent practices—hearing Bhagavatam, chanting, serving devotees, and acting with integrity—so the Lord’s remembrance becomes “ever-new” rather than routine.