Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vidura’s Questions: How the Unchangeable Lord Relates to Māyā; Bhakti as the Remedy; Blueprint for the Coming Cosmology

यश्च मूढतमो लोके यश्च बुद्धे: परं गत: । तावुभौ सुखमेधेते क्लिश्यत्यन्तरितो जन: ॥ १७ ॥

yaś ca mūḍhatamo loke yaś ca buddheḥ paraṁ gataḥ tāv ubhau sukham edhete kliśyaty antarito janaḥ

អ្នកល្ងង់បំផុតក្នុងលោក និងអ្នកដែលលើសលប់ពីបញ្ញាទាំងអស់ដល់ស្ថានភាពអធិឋាន—ទាំងពីររស់នៅដោយសុខ។ តែអ្នកនៅកណ្ដាល ត្រូវមោហៈបាំងបិត ហើយទទួលទុក្ខ។

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मूढतमःmost deluded
मूढतमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूढतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बुद्धेःfrom intelligence; from understanding
बुद्धेः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
परम्the beyond; the supreme state
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण (of implied ‘पदम्/अवस्था’)
गतःhas gone; has attained
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), द्विवचन; demonstrative pronoun
उभौboth
उभौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (of तौ)
सुखम्happily; with ease
सुखम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially)
एधेतेprosper; fare well
एधेते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootएध् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपद
क्लिश्यतिsuffers; is afflicted
क्लिश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अन्तरितःobscured; veiled
अन्तरितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तरि (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) → अन्तरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of जनः): ‘covered/obscured’
जनःthe person; the man
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The lowest of fools do not understand material miseries; they pass their lives merrily and do not inquire into the miseries of life. Such persons are almost on the level of the animals, who, although in the eyes of superiors are always miserable in life, are unaware of material distresses. A hog’s life is degraded in its standard of happiness, which entails living in a filthy place, engaging in sex enjoyment at every opportune moment, and laboring hard in a struggle for existence, but this is unknown to the hog. Similarly, human beings who are unaware of the miseries of material existence and are happy in sex life and hard labor are the lowest of fools. Yet because they have no sense of miseries, they supposedly enjoy so-called happiness. The other class of men, those who are liberated and are situated in the transcendental position above intelligence, are really happy and are called paramahaṁsas. But persons who are neither like hogs and dogs nor on the level of the paramahaṁsas feel the material pangs, and for them inquiry about the Supreme Truth is necessary. The Vedānta-sūtra states, athāto brahma-jijñāsā: “Now one should inquire about Brahman.” This inquiry is necessary for those who are between the paramahaṁsas and the fools who have forgotten the question of self-realization in the midst of life in sense gratification.

V
Vidura

FAQs

This verse explains that suffering arises for the person stuck between ignorance and true transcendence—aware enough to be troubled, yet not established beyond material intelligence.

Vidura highlights a paradox to point toward the need for genuine spiritual realization: comfort is found either in ignorance or in transcendence, but the seeker must move beyond partial, conflicted understanding.

Reduce inner conflict by committing to steady sādhana—hearing, chanting, and devotional discipline—so intelligence becomes purified and one moves from anxiety to spiritual clarity.