Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 53

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

अहो अकरुणो देव: स्त्रियाकरुणया विभु: । कृपणं मामनुशोचन्त्या दीनया किं करिष्यति ॥ ५३ ॥

aho akaruṇo devaḥ striyākaruṇayā vibhuḥ kṛpaṇaṁ mām anuśocantyā dīnayā kiṁ kariṣyati

អនិច្ចា! វាសនាចិត្តកាចប៉ុនណា; ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានអំណាចនេះក៏មិនមេត្តាចំពោះភរិយាខ្ញុំដែលមានមេត្តាផង។ នាងទួញសោកដើម្បីខ្ញុំដោយភាពទុក្ខទ្រាំ—វាសនានឹងបានអ្វីពីការដកយកនកកម្សត់នេះទៅ?

अहोalas!/oh!
अहो:
Sambodhana-nipata (सम्बोधन-निपात)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोकसूचक निपात (exclamatory particle)
अकरुणःmerciless
अकरुणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअकरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवःGod/Lord
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्रियाby/with a woman
स्त्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अकरुणयाmerciless (one)
अकरुणया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअकरुणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विभुःthe all-powerful one
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृपणम्wretched
कृपणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अनुशोचन्त्याby (her) lamenting
अनुशोचन्त्या:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; उपसर्ग: अनु
दीनयाby the helpless one
दीनया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse shows how intense attachment produces grief; even the powerful feel helpless when confronted with suffering, and lamentation cannot change the Lord’s arrangement or the results of karma.

Hiraṇyakaśipu speaks in despair, reflecting that even if a compassionate woman mourns for him, such pity cannot alter destiny; he contrasts human compassion with what he perceives as the Lord’s harsh dispensation.

It encourages shifting from helpless grief to spiritual steadiness—accepting what cannot be changed, reducing attachment-driven anxiety, and seeking shelter in bhakti rather than emotional collapse.