Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint
श्रीनारद उवाच कल्पस्त्वेवं परिव्रज्य देहमात्रावशेषित: । ग्रामैकरात्रविधिना निरपेक्षश्चरेन्महीम् ॥ १ ॥
śrī-nārada uvāca kalpas tv evaṁ parivrajya deha-mātrāvaśeṣitaḥ grāmaika-rātra-vidhinā nirapekṣaś caren mahīm
ព្រះនារ៉ដមុនីបានមានព្រះវាចា៖ អ្នកដែលអាចបណ្តុះបណ្តាលចំណេះដឹងវិញ្ញាណ គួរទទួលសន្យាស ដោយរក្សាទុកតែប៉ុណ្ណោះឲ្យរាងកាយអាចរស់នៅបាន។ ដោយវិន័យស្នាក់នៅតែមួយយប់ក្នុងមួយភូមិ និងមិនពឹងផ្អែកលើតម្រូវការរបស់កាយ សន្យាសីគួរធ្វើដំណើរជុំវិញផែនដីទាំងមូល។
This verse says a renunciant should wander freely, keep only what maintains the body, remain independent of others, and stay only one night in a village to avoid attachment.
To prevent forming new social ties, comforts, and dependence—attachments that can distract a renunciant from single-minded spiritual practice.
Reduce unnecessary needs, avoid lifestyle inflation, and cultivate inner steadiness so spiritual practice doesn’t rely on constant external comfort, praise, or support.