Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura

एवंविधा गदन्तीनां स गिर: पुरयोषिताम् । निरीक्षणेनाभिनन्दन् सस्मितेन ययौ हरि: ॥ ३१ ॥

evaṁvidhā gadantīnāṁ sa giraḥ pura-yoṣitām nirīkṣaṇenābhinandan sasmitena yayau hariḥ

នៅពេលស្ត្រីក្នុងរាជធានីស្វាគមន៍ និងនិយាយដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់ហរិបានញញឹមទទួលពាក្យសម្តែងការគោរពដ៏ល្អរបស់ពួកនាង បញ្ចេញទស្សនៈព្រះគុណ ហើយចាកចេញពីទីក្រុង។

evaṁ-vidhāḥsuch (words)
evaṁ-vidhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of giraḥ
TypeAdjective
Rootevaṁ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Bahuvacana; avyayībhāva: ‘evaṁ’ + ‘vidha’ = ‘of such a kind’
gadantīnāmof (the women) speaking
gadantīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Root√gad (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle) ‘gadantī’ (f.); Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Bahuvacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
giraḥwords, utterances
giraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana
pura-yoṣitāmof the city-women
pura-yoṣitām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + yoṣit (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Bahuvacana; tatpuruṣa (ṣaṣṭhī): ‘purasya yoṣitaḥ’
nirīkṣaṇenaby (his) glance
nirīkṣaṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnirīkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
abhinandanapproving, greeting
abhinandan:
Karta (कर्ता) (participial qualifier)
TypeVerb
Rootabhi√nand (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle) ‘abhinandan’; Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; agreeing with saḥ/hariḥ
sa-smitenawith a smile
sa-smitena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + smita (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.)/Puṃliṅga? here Instr. sg. as adjective to nirīkṣaṇena implied; Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘smitena saha’ = ‘with a smile’
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
hariḥHari (Krishna)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
H
Hari (Lord Krishna)
P
pura-yoṣitaḥ (the women of the city)

FAQs

In this verse, Krishna responds to the city women’s affectionate words not with speech, but by a gracious glance and a gentle smile—showing personal reciprocation and acceptance of their devotion.

In the narrative of Canto 1, Chapter 10, Krishna is leaving after protecting and consoling the Pandavas; the residents, especially the women, express their devotion and longing as they behold Him departing.

Devotional service is met with divine response in subtle ways; a practitioner learns to value inner reassurance and grace, remaining steady in bhakti even when God’s reply is not verbal or dramatic.