Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

न त्वां त्यजामि दयितं द्विजदेवदत्तंयस्मिन्मनो द‍ृगपि नो न वियाति लग्नम् । मां चारुश‍ृङ्‌ग्यर्हसि नेतुमनुव्रतं तेचित्तं यत: प्रतिसरन्तु शिवा: सचिव्य: ॥ १६ ॥

na tvāṁ tyajāmi dayitaṁ dvija-deva-dattaṁ yasmin mano dṛg api no na viyāti lagnam māṁ cāru-śṛṅgy arhasi netum anuvrataṁ te cittaṁ yataḥ pratisarantu śivāḥ sacivyaḥ

ឱ ស្រីជាទីស្រឡាញ់ ព្រះព្រហ្មា ដែលព្រះព្រាហ្មណ៍គោរព បានមេត្តាប្រទានអ្នកឲ្យខ្ញុំ; ដូច្នេះខ្ញុំមិនបោះបង់អ្នកទេ។ ចិត្ត និងភ្នែកខ្ញុំជាប់លើអ្នក មិនអាចបែរចេញបាន។ ឱ ស្រីមានទ្រូងស្រស់ស្អាត ខ្ញុំជាអ្នកតាមអ្នក; អ្នកចង់នាំខ្ញុំទៅទីណាក៏បាន ហើយឲ្យសហាយស្រីរបស់អ្នកតាមមកជាមួយផង។

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha (negation)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; 2nd person pronoun
tyajāmiI abandon
tyajāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
dayitambeloved
dayitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdayita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; used as संबोधनार्थ/term of endearment
dvija-deva-dattamgod-given / given by the gods
dvija-deva-dattam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvija + deva + datta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; tatpuruṣa ‘given by the gods to the twice-born’ / ‘god-given’ epithet
yasminin whom/wherein
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napुंसक, Saptamī (Loc. 7), Ekavacana; relative pronoun
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
dṛkeye/sight
dṛk:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; ‘sight/eye’
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; sambhāvanā/samuccaya (‘also/even’)
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen. 6), Bahuvacana; 1st person pronoun enclitic (‘our’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha
viyātideparts/goes away
viyāti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvi + √yā (या, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
lagnamattached/fastened
lagnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootlagna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana; past participial adjective from √lag (लग्) ‘attached’
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
cāru-śṛṅgiO beautiful-horned one
cāru-śṛṅgi:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootcāru + śṛṅgin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana; karmadhāraya ‘beautiful-horned one’ (address)
arhasiyou should / you are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
netumto lead
netum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√nī (नी, धातु)
FormTumun-anta (infinitive)
anuvratamobedient/following (you)
anuvratam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootanu + vrata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; tatpuruṣa ‘following in vow/obedient’ qualifying mām
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana
cittammind/heart
cittam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana
yataḥfrom which/whereby
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; hetu/relative adverb (‘from which/wherefore’)
pratisarantumay (they) move/return
pratisarantu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootprati + √sṛ (सृ, धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
śivāḥauspicious (ones)
śivāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Bahuvacana; used substantively
sacivyaḥcompanions/attendants
sacivyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsacivya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Bahuvacana; ‘companions/attendants’

Now Āgnīdhra frankly admits his weakness. He was attracted to Pūrvacitti, and therefore before she could say “But I have no business with you,” he expressed his desire to be united with her. He was so attracted that he was ready to go anywhere, hell or heaven, in her company. When one is absorbed in lust and the influence of sex, one surrenders to the feet of a woman without reservations. Śrīla Madhvācārya remarks in this connection that when one engages in joking and talking like a crazy person, one may say anything and everything, but his words will be meaningless.

Ṛṣabhadeva
B
Bharata Mahārāja
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse shows how intense attachment can bind the mind and senses—so much that one becomes unable to turn attention away—creating the conditions for spiritual distraction and future suffering.

In the Bharata narrative, a man becomes emotionally absorbed in caring for a deer; the address reveals how affection can transform into bondage when it replaces steady remembrance of the Lord.

Love and care are natural, but this verse warns against obsessive fixation—practice steady devotional remembrance, keep duties balanced, and avoid letting affection override spiritual priorities.