Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 23

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

सा स्वैरिण्येकदा कान्तं सङ्केत उपनेष्यती । अभूत् काले बहिर्द्वारे बिभ्रती रूपमुत्तमम् ॥ २३ ॥

sā svairiṇy ekadā kāntaṁ saṅketa upaneṣyatī abhūt kāle bahir dvāre bibhratī rūpam uttamam

ម្តងមួយ នារីពេស្យាដែលធ្វើតាមចិត្តនោះ ប្រាថ្នានឹងនាំស្នេហាបុរសមកផ្ទះ ដូច្នេះនៅពេលយប់ នាងឈរនៅមាត់ទ្វារខាងក្រៅ បង្ហាញរូបសម្រស់ដ៏ល្អឯក។

she
:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative singular)
svairiṇīthe wanton woman / courtesan
svairiṇī:
कर्ता (subject apposition)
TypeNoun
Rootsvairiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्त्रीवाचक संज्ञा
ekadāonce
ekadā:
काल (time)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (once, at one time)
kāntama lover, beloved man
kāntam:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative singular)
saṅketeat the meeting place
saṅkete:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootsaṅketa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
upaneṣyatīwould bring, would lead (to)
upaneṣyatī:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√nī नी (धातु) उप-
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; स्त्रीलिङ्ग-कर्तृसामञ्जस्य (she will lead/bring)
abhūtthere was; it happened
abhūt:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√bhū भू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kāleat the time
kāle:
अधिकरण (time-locus)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
bahiḥoutside
bahiḥ:
देश (spatial adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: outside)
dvāreat the door
dvāre:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
bibhratībearing, wearing
bibhratī:
कर्ता (agent/subject)
TypeVerb
Root√bhṛ भृ (धातु) (शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
rūpambeauty, form
rūpam:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
uttamamexcellent, best
uttamam:
कर्म-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (superlative sense: excellent)
A
Avadhūta (Dattātreya)
K
King Yadu
T
the courtesan (svairiṇī)
T
the lover (kānta)

FAQs

This verse begins the courtesan’s episode (often identified as Pingalā), showing how attraction and expectation centered on a lover leads to agitation; the narrative will turn that frustration into renunciation and God-centered hope.

Śukadeva recounts the Avadhūta’s real-life “gurus,” where even an ordinary worldly person can teach spiritual truth—here, the courtesan’s longing becomes a lesson in vairāgya (detachment) and redirecting desire toward the Supreme.

Notice how the mind becomes restless through expectation of another person’s attention; reduce dependence on external validation and redirect longing into steady sādhana—chanting, prayer, and disciplined sense-control.