Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 5

Nimi Questions the Yogendras: Varṇāśrama’s Purpose, Ritualism’s Fall, and Yuga-Avatāras with Kali-yuga Saṅkīrtana

विप्रो राजन्यवैश्यौ वा हरे: प्राप्ता: पदान्तिकम् । श्रौतेन जन्मनाथापि मुह्यन्त्याम्नायवादिन: ॥ ५ ॥

vipro rājanya-vaiśyau vā hareḥ prāptāḥ padāntikam śrautena janmanāthāpi muhyanty āmnāya-vādinaḥ

បពិត្រព្រះរាជា ព្រះព្រាហ្មណ៍ ក្សត្រីយ និងវៃស្យៈ ទោះបានទទួលទិវ្យជន្មដោយពិធីដឹកនាំតាមវេទ និងបានចូលជិតព្រះបាទបដុមរបស់ព្រះហរិ ក៏អាចត្រូវមោហៈដោយវាទៈអាម្នាយ ហើយវង្វេងទៅក្នុងទស្សនៈវត្ថុនិយមបាន។

vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc.), Prathamā vibhakti (Nom. 1st), Ekavacana (sg.)
rājanya-vaiśyauthe kṣatriya and the vaiśya
rājanya-vaiśyau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājanya + vaiśya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc.), Prathamā vibhakti (Nom. 1st), Dvivacana (dual); itaretara-dvandva (copulative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (particle of alternative: “or”)
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc.), Ṣaṣṭhī vibhakti (Gen. 6th), Ekavacana (sg.)
prāptāḥhaving approached / having reached
prāptāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु) + pra- (उपसर्ग)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि कृदन्त); Puṁliṅga, Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
pada-antikamnear (His) feet
pada-antikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada + antika (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2nd), Ekavacana (sg.); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense “near the feet”
śrautenaby Vedic (means/authority)
śrautena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśrauta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut.)/Puṁliṅga form used instrumentally; Tṛtīyā vibhakti (Instr. 3rd), Ekavacana (sg.); “by Vedic (ritual/authority)”
janmanāby birth
janmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut.), Tṛtīyā vibhakti (Instr. 3rd), Ekavacana (sg.)
athaindeed / however
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormMaṅgala/anuvādaka-avyaya (discourse particle: “indeed/then/however”)
apieven / also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/avadhāraṇa-avyaya (particle: “also/even”)
muhyantibecome deluded
muhyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muh (मुह् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (pl.)
āmnāya-vādinaḥthose who speak the Vedic tradition
āmnāya-vādinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāmnāya + vādin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc.), Prathamā vibhakti (Nom. 1st), Bahuvacana (pl.); upapada-tatpuruṣa “speakers of tradition/Veda”

It is said that a little knowledge can be very dangerous. Those who are falsely proud of material social status and who thus neglect to perfect their worship of the Personality of Godhead are condemned in this verse. Muhyanty āmnāya-vādinaḥ: becoming attracted by the sense gratification of high status within the varṇāśrama social system, such persons become more attracted to illusory material philosophy than to the Absolute Truth, which is not material. Within the Vedic system, brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas, as mentioned in this verse, are all offered initiation into the Gāyatrī mantra and are considered twice-born, or highly civilized men. By studying Vedic literature, chanting Vedic mantras, executing ritualistic ceremonies and worshiping the spiritual master and the Personality of Godhead such persons gradually come near to the lotus feet of the Supreme Lord. If one in such an exalted position becomes proud of his status or fascinated by the heavenly material enjoyment that is undoubtedly available to the followers of the varṇāśrama system, then one so bewildered returns to the illusory material platform of birth and death. Even the highly posted demigods become victims of māyā’s enticement, as described in the first verse of Śrīmad-Bhāgavatam: muhyanti yat sūrayaḥ.

P
Parīkṣit Mahārāja
H
Hari (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says that approaching Hari’s lotus feet is decisive; mere śrauta qualification by birth and ritual learning can still leave one bewildered without devotion.

Parīkṣit is seeking the essence of spiritual duty at life’s end; Śukadeva emphasizes that devotion to Hari—not ritual prestige—reveals the Lord and grants the highest benefit.

Prioritize sincere devotion—hearing, chanting, and remembering Hari—over spiritual pride or mere external religiosity, and measure progress by humility and transformation of character.