Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama
श्रीभगवानुवाच गच्छोद्धव मयादिष्टो बदर्याख्यं ममाश्रमम् । तत्र मत्पादतीर्थोदे स्नानोपस्पर्शनै: शुचि: ॥ ४१ ॥ ईक्षयालकनन्दाया विधूताशेषकल्मष: । वसानो वल्कलान्यङ्ग वन्यभुक् सुखनि:स्पृह: ॥ ४२ ॥ तितिक्षुर्द्वन्द्वमात्राणां सुशील: संयतेन्द्रिय: । शान्त: समाहितधिया ज्ञानविज्ञानसंयुत: ॥ ४३ ॥ मत्तोऽनुशिक्षितं यत्ते विविक्तमनुभावयन् । मय्यावेशितवाक्चित्तो मद्धर्मनिरतो भव । अतिव्रज्य गतीस्तिस्रो मामेष्यसि तत: परम् ॥ ४४ ॥
śrī-bhagavān uvāca gacchoddhava mayādiṣṭo badary-ākhyaṁ mamāśramam tatra mat-pāda-tīrthode snānopasparśanaiḥ śuciḥ
ព្រះបរមបុរសមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឧទ្ធវា អ្នកជាទីស្រឡាញ់ ចូរទទួលព្រះបញ្ជារបស់យើង ហើយទៅកាន់អាស្រមរបស់យើងដែលហៅថា បទរិកា។ នៅទីនោះ ចូរធ្វើខ្លួនឲ្យបរិសុទ្ធដោយការប៉ះ និងងូតក្នុងទឹកបរិសុទ្ធដែលហូរចេញពីព្រះបាទផ្កាឈូករបស់យើង; ហើយដោយការមើលឃើញទន្លេអលកនន្ទា អ្នកនឹងលាងចោលកល្មសបាបទាំងអស់។ ស្លៀកពាក់សំបកឈើ ហូបអ្វីដែលមានដោយធម្មជាតិនៅព្រៃ; រស់ដោយសេចក្តីពេញចិត្ត និងគ្មានបំណងប្រាថ្នា។ ចូរអត់ធ្មត់ចំពោះទ្វంద្វ, មានសុចរិត, គ្រប់គ្រងអង្គញាណ, ស្ងប់ស្ងាត់ និងមានចិត្តផ្តោតជាមួយជ្ញាន និងវិជ្ញាន។ ចូរពិចារណាឥតឈប់ឈរ នូវសារសំខាន់នៃអ្វីដែលយើងបានបង្រៀន; ដាក់ពាក្យ និងចិត្តរបស់អ្នកក្នុងយើង ហើយស្ថិតក្នុងធម៌របស់យើង។ ដូច្នេះ អ្នកនឹងឆ្លងកាត់គោលដៅនៃត្រីគុណ ហើយចុងក្រោយនឹងត្រឡប់មកកាន់យើង»។