Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 4

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

निवृत्तं कर्म सेवेत प्रवृत्तं मत्परस्त्यजेत् । जिज्ञासायां सम्प्रवृत्तो नाद्रियेत् कर्मचोदनाम् ॥ ४ ॥

nivṛttaṁ karma seveta pravṛttaṁ mat-paras tyajet jijñāsāyāṁ sampravṛtto nādriyet karma-codanām

អ្នកដែលបានដាក់ខ្ញុំជាគោលដៅជីវិតនៅក្នុងចិត្ត គួរតែបោះបង់សកម្មភាពដែលផ្អែកលើការបំពេញអារម្មណ៍ ហើយអនុវត្តការងារដែលគ្រប់គ្រងដោយវិន័យដើម្បីការរីកចម្រើន។ ប៉ុន្តែពេលណាមនុស្សម្នាក់លង់ជ្រៅពេញលេញក្នុងការស្វែងរកសេចក្តីពិតខ្ពស់បំផុតនៃអាត្មា គាត់មិនគួរទទួលយកបទបញ្ជាសាស្ត្រដែលគ្រប់គ្រងកម្មមានផលទេ។

nivṛttamwithdrawn/cessation-oriented
nivṛttam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (कृदन्त; √vṛt (धातु))
FormNapुṁsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana; kta-participle qualifying 'karma'
karmaaction/duty
karma:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
sevetashould practice/serve
seveta:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√sev (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; Ātmanepada
pravṛttamengaged/active (worldly)
pravṛttam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootpravṛtta (कृदन्त; √vṛt (धातु))
FormNapुṁsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; kta-participle (understood with 'karma')
mat-paraḥone devoted to Me
mat-paraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: 'mat-paraḥ' = 'having Me as the highest goal'
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
jijñāsāyāmin (the state of) inquiry
jijñāsāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootjijñāsā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana
sampravṛttaḥfully engaged (in it)
sampravṛttaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsampravṛtta (कृदन्त; √vṛt (धातु))
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; kta-participle = 'having become fully engaged'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation)
ādriyetshould accept/heed
ādriyet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√adri (धातु; ādriyate)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada
karma-codanāmthe injunction/prompting toward action
karma-codanām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + codanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: 'karmasya codanā' = 'injunction to action'

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that the words jijñāsāyāṁ sampravṛttaḥ refer to one who is yoga-ārūḍha, or advanced in the yoga process. In Bhagavad-gītā (6.3-4) it is stated:

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse says to practice actions that lead toward renunciation (nivṛtti) and, if one is devoted to Kṛṣṇa, to abandon actions driven by worldly pursuit (pravṛtti).

Because when a seeker becomes fully engaged in tattva-jijñāsā—serious inquiry into the Absolute Truth—ritual injunctions meant mainly to propel fruitive work are no longer the primary guide; devotion and realized inquiry take precedence.

Reduce actions done purely for prestige and sense-enjoyment, and prioritize devotional practices and duties that purify the heart—work offered to Kṛṣṇa, simple living, truth-seeking study, and disciplined habits that support bhakti.