Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā

तस्यैव तेऽमूस्तनवस्त्रिलोक्यां शान्ता अशान्ता उत मूढयोनय: । शान्ता: प्रियास्ते ह्यधुनावितुं सतां स्थातुश्च ते धर्मपरीप्सयेहत: ॥ ५० ॥

tasyaiva te ’mūs tanavas tri-lokyāṁ śāntā aśāntā uta mūḍha-yonayaḥ śāntāḥ priyās te hy adhunāvituṁ satāṁ sthātuś ca te dharma-parīpsayehataḥ

ដូច្នេះ រាងកាយទាំងអស់ក្នុងត្រីលោក—ទាំងស្ងប់ស្ងាត់ក្នុងសត្តវៈ ទាំងរំភើបក្នុងរាជសៈ និងទាំងងងឹតក្នុងតមសៈ—សុទ្ធតែជាស្នាដៃបង្កើតរបស់ព្រះអង្គ។ ទោះយ៉ាងណា សត្វដែលស្ថិតក្នុងសត្តវៈជាពិសេសជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអង្គ; ដើម្បីការពារសាធុជន និងដើម្បីធ្វើឲ្យធម៌របស់ពួកគេឈរជាប់ ព្រះអង្គបានមកលើផែនដីឥឡូវនេះ។

tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis ‘only/indeed’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
amūḥthose (f.)
amūḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tanavaḥbodies/forms
tanavaḥ:
Apposition (समानाधिकरण/Subject complement)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tri-lokyāmin the three worlds
tri-lokyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottri + lokī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; द्विगु-समासः (three worlds)
śāntāḥpeaceful
śāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; agreeing with tanavaḥ
aśāntāḥunpeaceful
aśāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota-śānta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; privative a-
utaand also
uta:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormParticle/conjunction (निपात), ‘and also/indeed’
mūḍha-yonayaḥdeluded species
mūḍha-yonayaḥ:
Apposition (समानाधिकरण/Subject complement)
TypeNoun
Rootmūḍha + yoni (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; कर्मधारयः (mūḍhā yoniḥ: ‘deluded wombs/species’)
śāntāḥthe peaceful (ones)
śāntāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; (new clause)
priyāḥdear
priyāḥ:
Subject complement (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; predicative with śāntāḥ
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Dative (4th/चतुर्थी), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘indeed’
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
avituṃto protect
avituṃ:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootavi (अव् धातु, ‘to protect’)
FormInfinitive (तुमुन्/तुमर्थ), ‘to protect’
satāmof the good
satām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
sthātuḥof the establisher/maintainer
sthātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsthātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
dharma-parīpsayāby desire for dharma
dharma-parīpsayā:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootdharma + parīpsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुषः (dharmasya parīpsā: ‘desire for dharma’)
īhataḥof (him) who strives
īhataḥ:
Karta (कर्ता/Agent participial)
TypeVerb
Rootīh (ईह् धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान कृदन्त/शतृ), Parasmaipada; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; agreeing with sthātuḥ (gen.)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kāliya
N
Nāga-patnīs

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa comes to protect the saintly (satām avitum) and to remain in the world to establish and uphold dharma (dharma-parīpsayā).

They acknowledge that all beings are within Kṛṣṇa’s dominion, yet those who are śānta—self-controlled and devoted—align with His will and therefore receive His special affection and protection.

Cultivate inner restraint and devotion—reduce agitation through regulated habits, truthful conduct, and remembrance of Kṛṣṇa—so one’s life supports dharma and attracts divine grace.