Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā
तस्यैव तेऽमूस्तनवस्त्रिलोक्यां शान्ता अशान्ता उत मूढयोनय: । शान्ता: प्रियास्ते ह्यधुनावितुं सतां स्थातुश्च ते धर्मपरीप्सयेहत: ॥ ५० ॥
tasyaiva te ’mūs tanavas tri-lokyāṁ śāntā aśāntā uta mūḍha-yonayaḥ śāntāḥ priyās te hy adhunāvituṁ satāṁ sthātuś ca te dharma-parīpsayehataḥ
ដូច្នេះ រាងកាយទាំងអស់ក្នុងត្រីលោក—ទាំងស្ងប់ស្ងាត់ក្នុងសត្តវៈ ទាំងរំភើបក្នុងរាជសៈ និងទាំងងងឹតក្នុងតមសៈ—សុទ្ធតែជាស្នាដៃបង្កើតរបស់ព្រះអង្គ។ ទោះយ៉ាងណា សត្វដែលស្ថិតក្នុងសត្តវៈជាពិសេសជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអង្គ; ដើម្បីការពារសាធុជន និងដើម្បីធ្វើឲ្យធម៌របស់ពួកគេឈរជាប់ ព្រះអង្គបានមកលើផែនដីឥឡូវនេះ។
This verse states that Kṛṣṇa comes to protect the saintly (satām avitum) and to remain in the world to establish and uphold dharma (dharma-parīpsayā).
They acknowledge that all beings are within Kṛṣṇa’s dominion, yet those who are śānta—self-controlled and devoted—align with His will and therefore receive His special affection and protection.
Cultivate inner restraint and devotion—reduce agitation through regulated habits, truthful conduct, and remembrance of Kṛṣṇa—so one’s life supports dharma and attracts divine grace.