Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water
विद्यन्तेऽभुक्तपूर्वाणि फलानि सुरभीणि च । एष वै सुरभिर्गन्धो विषूचीनोऽवगृह्यते ॥ २५ ॥
vidyante ’bhukta-pūrvāṇi phalāni surabhīṇi ca eṣa vai surabhir gandho viṣūcīno ’vagṛhyate
នៅទីនោះមានផ្លែឈើក្រអូបដែលមិនធ្លាប់មានអ្នកណាសាករសជាតិ។ មើលទៅ ក្លិនក្រអូបផ្លែតាលាកំពុងរាលដាលទៅគ្រប់ទិស។
According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the sweet fragrance of the tāla fruits was carried by an easterly wind, which is conducive to rain in the Vṛndāvana area. This easterly wind generally blows in the month of Bhādra and thus indicates the excellent ripeness of the fruits, while the fact that the boys could smell them indicates the nearness of the Tāla forest.
This verse highlights Vṛndāvana’s extraordinary, spiritually enchanting environment—fruits untouched and naturally fragrant—whose sweet aroma is carried by the breeze and experienced by Kṛṣṇa and the cowherd boys.
He is painting the devotional atmosphere of Kṛṣṇa’s Vṛndāvana pastimes, where even the forest, fruits, and air participate in the Lord’s līlā and deepen the listener’s remembrance and love.
Use sacred descriptions like this to practice smaraṇa (remembrance): read, visualize, and contemplate Kṛṣṇa’s līlā daily to bring the mind from distraction to devotion and gratitude.