Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 1

Purañjana Captivated by Lust; Time (Caṇḍavega) and Old Age (Kālakanyā) Begin the Siege

नारद उवाच इत्थं पुरञ्जनं सध्र्यग्वशमानीय विभ्रमै: । पुरञ्जनी महाराज रेमे रमयती पतिम् ॥ १ ॥

nārada uvāca itthaṁ purañjanaṁ sadhryag vaśamānīya vibhramaiḥ purañjanī mahārāja reme ramayatī patim

នារ៉ទមហាឥសីបានមានពាក្យថា៖ ព្រះមហាក្សត្រា ដោយល្បិចមាយាច្រើនយ៉ាង នាងពុរ័ញ្ចនីបាននាំពុរ័ញ្ចនៈឲ្យស្ថិតក្រោមអំណាច ហើយបានបំពេញសេចក្តីពេញចិត្តដល់ស្វាមី និងរីករាយជាមួយគាត់។

नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
पुरञ्जनम्Purañjana
पुरञ्जनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुरञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सध्र्यक्properly, completely
सध्र्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसध्र्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; सम्यक्-अर्थे क्रियाविशेषण (adverb: properly/fully)
वशम्control, subjugation
वशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आनीयhaving brought (into)
आनीय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerundial)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), परस्मैपद-धातु; अर्थः—‘आनयित्वा’ (having brought)
विभ्रमैःby delusions, by allurements
विभ्रमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
पुरञ्जनीPurañjanī (the queen)
पुरञ्जनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरञ्जनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
रेमेenjoyed, sported
रेमे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
रमयतीcausing to enjoy, pleasing
रमयती:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootरमय् (धातु; णिच् causative of रम्)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परस्मैपद-प्रयोगः
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

After hunting in the forest, King Purañjana returned home, and after refreshing himself by taking a bath and eating nice food, he searched for his wife. When he saw her lying down on the ground without a bed, as if neglected, and devoid of any proper dress, he became very much aggrieved. He then became attracted to her and began to enjoy her company. A living entity is similarly engaged in the material world in sinful activities. These sinful activities may be compared to King Purañjana’s hunting in the forest.

N
Narada
P
Puranjana
P
Puranjani

FAQs

This verse shows, through the allegory of Purañjanī and Purañjana, that bewildering attractions can bring the soul fully under control, leading one to seek enjoyment rather than liberation.

Nārada is narrating an instructive allegory to expose how attachment and illusion bind the living being, so the listener can develop detachment and turn toward devotion.

Recognize how fascination and sense-pleasure can dominate decision-making; cultivate mindfulness, regulated living, and bhakti practices so relationships support spiritual growth rather than bondage.