Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 21

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

राजोवाच सभ्या: श‍ृणुत भद्रं व: साधवो य इहागता: । सत्सु जिज्ञासुभिर्धर्ममावेद्यं स्वमनीषितम् ॥ २१ ॥

rājovāca sabhyāḥ śṛṇuta bhadraṁ vaḥ sādhavo ya ihāgatāḥ satsu jijñāsubhir dharmam āvedyaṁ sva-manīṣitam

ព្រះរាជាមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ សមាជិកសភាដ៏សុភាពរាបសារ សូមមង្គលសិរីមានដល់អ្នកទាំងអស់គ្នា! ឱ សាធុជនដ៏អធិកអធមដែលបានមកទីនេះ សូមស្តាប់សំណូមពររបស់ខ្ញុំដោយយកចិត្តទុកដាក់។ អ្នកដែលចង់ដឹងពិតប្រាកដ គួរតែបង្ហាញសេចក្តីសម្រេចរបស់ខ្លួនចំពោះសភាសត្បុរស»។

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd) Ekavacana; parasmaipada
sabhyāḥO members of the assembly
sabhyāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsabhya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन) Bahuvacana
śṛṇutalisten
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd/मध्यम) Bahuvacana; parasmaipada
bhadramauspiciousness, good fortune
bhadram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; आशीर्वादार्थक प्रयोग (auspiciousness)
vaḥof you / for you
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Bahuvacana; enclitic pronoun
sādhavaḥO virtuous ones
sādhavaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana Bahuvacana (addressing the virtuous)
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā Bahuvacana; relative pronoun
ihahere
iha:
Deśa (देश/Place)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place/देशवाचक अव्यय
āgatāḥhave come
āgatāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormPast passive participle (क्त/भूतकृदन्त), Puṁliṅga Prathamā Bahuvacana; ‘आगताः’ = arrived
satsuamong the virtuous
satsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī Bahuvacana; ‘सत्सु’ = among the good/virtuous
jijñāsubhiḥby the inquisitive (seekers)
jijñāsubhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootjijñāsu (प्रातिपदिक; desiderative agent-noun from √jñā)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया) Bahuvacana; ‘जिज्ञासुभिः’ = by those who wish to know
dharmamdharma, righteousness
dharmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā Ekavacana
āvedyamto be declared/made known
āvedyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootā-vid (धातु)
FormGerundive/Future passive participle (तव्यत्/अनीयर्), Napuṁsaka Dvitīyā Ekavacana agreeing with ‘dharmam’ by sense (to be made known); ‘आवेद्यम्’ = ज्ञापनीयम्
sva-manīṣitamone's own considered view/intention
sva-manīṣitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + manīṣita (प्रातिपदिक; कृदन्त from √man)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुष—svasya manīṣitam (स्वमतम्/स्वविचारः)

In this verse the word sādhavaḥ, “all great souls,” is very significant. When a person is very great and famous, many unscrupulous persons become his enemies, for envy is the nature of materialists. In any meeting there are different classes of men, and therefore it is to be supposed that because Pṛthu Mahārāja was very great, he must have had several enemies present in the assembly, although they could not express themselves. Mahārāja Pṛthu, however, was concerned with persons who were gentle, and therefore he first addressed all the honest persons, not caring for the envious. He did not, however, present himself as a royal authority empowered to command everyone, for he wanted to present his statement in humble submission before the assembly of great sages and saintly persons. As a great king of the entire world, he could have given them orders, but he was so humble, meek and honest that he presented his statement for approval in order to clarify his mature decision. Everyone within this material world is conditioned by the modes of material nature and therefore has four defects. But although Pṛthu Mahārāja was above all these, still, like an ordinary conditioned soul, he presented his statements to the great souls, sages and saintly persons present there.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse teaches that in the company of saintly and sincere inquirers, it is appropriate to speak dharma and share one’s well-considered understanding for the benefit of all.

As an ideal ruler and devotee-king, Pṛthu Mahārāja honored the sādhus and the assembly, inviting attentive hearing and setting a proper devotional, dharmic tone for instruction.

Seek saintly association, cultivate sincere questions, and discuss dharma respectfully—sharing insights thoughtfully rather than arguing—so understanding and devotion can deepen.