The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu
एष स्वसद्मोपवने समेत्यसनत्कुमारं भगवन्तमेकम् । आराध्य भक्त्यालभतामलं तज्ज्ञानं यतो ब्रह्म परं विदन्ति ॥ २५ ॥
eṣa sva-sadmopavane sametya sanat-kumāraṁ bhagavantam ekam ārādhya bhaktyālabhatāmalaṁ taj jñānaṁ yato brahma paraṁ vidanti
ព្រះរាជានេះនឹងជួបព្រះសនត្កុមារ មួយក្នុងចំណោមកុមារទាំងបួន នៅសួនក្នុងបរិវេណព្រះរាជវាំង។ ដោយសេចក្តីភក្តិ ព្រះองค์នឹងគោរពបូជា ហើយទទួលបានចំណេះដឹងបរិសុទ្ធ ដែលនាំឲ្យដឹងព្រះប្រហ្មន៍ដ៏អតិបរមា និងរស់រវើកក្នុងសុខទិព្វ។
The word vidanti refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in Bhagavad-gītā (18.54) , brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati: when one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments, and he actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Pṛthu was an incarnation of Viṣṇu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb vidanti is sometimes taken to mean “understanding.” Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he enjoys a blissful life.
This verse says pure, spotless knowledge is obtained by devoted worship (bhakti) of the Supreme Lord—here manifest as Sanat-kumāra—and that knowledge leads to realization of the Supreme Brahman.
Pṛthu sought spiritual perfection and authoritative guidance; by meeting and worshiping Sanat-kumāra (a divine sage and form of the Lord), he received the pure knowledge that culminates in Brahman realization.
Cultivate bhakti—regular prayer, hearing sacred texts, and sincere service—because devotion purifies understanding and makes spiritual truth clearer and more transformative.