Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps
हृद्यङ्ग धर्मं स्तनयोर्मुरारे- र्ऋतं च सत्यं च मनस्यथेन्दुम् । श्रियं च वक्षस्यरविन्दहस्तां कण्ठे च सामानि समस्तरेफान् ॥ २५ ॥ इन्द्रप्रधानानमरान्भुजेषु तत्कर्णयो: ककुभो द्यौश्च मूर्ध्नि । केशेषु मेघाञ्छ्वसनं नासिकाया- मक्ष्णोश्च सूर्यं वदने च वह्निम् ॥ २६ ॥ वाण्यां च छन्दांसि रसे जलेशं भ्रुवोर्निषेधं च विधिं च पक्ष्मसु । अहश्च रात्रिं च परस्य पुंसो मन्युं ललाटेऽधर एव लोभम् ॥ २७ ॥ स्पर्शे च कामं नृप रेतसाम्भ: पृष्ठे त्वधर्मं क्रमणेषु यज्ञम् । छायासु मृत्युं हसिते च मायां तनूरुहेष्वोषधिजातयश्च ॥ २८ ॥ नदीश्च नाडीषु शिला नखेषु बुद्धावजं देवगणानृषींश्च । प्राणेषु गात्रे स्थिरजङ्गमानि सर्वाणि भूतानि ददर्श वीर: ॥ २९ ॥
hṛdy aṅga dharmaṁ stanayor murārer ṛtaṁ ca satyaṁ ca manasy athendum śriyaṁ ca vakṣasy aravinda-hastāṁ kaṇṭhe ca sāmāni samasta-rephān
ឱ ព្រះរាជា! ពលីបានឃើញធម៌នៅក្នុងព្រះហృទ័យរបស់ព្រះមុរារី; នៅលើទ្រូងបានឃើញឫត និងសច្ចៈ; ក្នុងព្រះមនសិការបានឃើញព្រះចន្ទ; លើព្រះវक्षស្ថលបានឃើញព្រះស្រីលក្ខ្មីកាន់ផ្កាឈូក; នៅព្រះកណ្ដាលកបានឃើញវេទទាំងអស់ និងសំឡេងទាំងពួង; នៅព្រះបាហុបានឃើញទេវតាមានឥន្ទ្រជាប្រមុខ; នៅព្រះត្រចៀកទាំងពីរបានឃើញទិសទាំងឡាយ; លើព្រះសិរីសបានឃើញលោកខ្ពស់ៗ; ក្នុងព្រះកេសាបានឃើញពពក; ក្នុងព្រះនាសិកាបានឃើញខ្យល់; ក្នុងព្រះនេត្របានឃើញព្រះអាទិត្យ; និងក្នុងព្រះមុខបានឃើញភ្លើង។