वारुणयोगाग्निदाहेषु वा शरीरमन्यदाधाय शत्रुमभियुञ्जीत पुत्रो मे त्वया हतः इति ॥ कZ_०७.१७.६० ॥
vāruṇayogāgnidāheṣu vā śarīram anyad ādhāya śatrum abhiyuñjīta putro me tvayā hataḥ iti
ឬនៅពេលមានការលង់ទឹក (ដោយឧបករណ៍ទឹក) ឬហេតុការណ៍ភ្លើងឆេះ ដោយបានដាក់ជំនួសសព/រាងកាយមួយផ្សេង (ឲ្យគេយល់ថាជារបស់ខ្លួន) គាត់គួរប្រឈមមុខ/វាយប្រហារសត្រូវ ដោយនិយាយថា៖ «កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ ត្រូវបានអ្នកសម្លាប់»។
It is a pretext narrative to justify confrontation and gain proximity—turning moral outrage into an access mechanism.