यदि वा पश्येत् आयुधीयप्रायः श्रेणीप्रायो वा मे जनपदः शैलवननदीदुर्गैकद्वारारक्षो वा शक्ष्यति पराभियोगं प्रतिहन्तुम् विषयान्ते दुर्गमविषह्यमपाश्रितो वा शक्ष्यामि परकर्माण्युपहन्तुं ॥ कZ_०७.१.३३अ ॥
yadi vā paśyet āyudhīyaprāyaḥ śreṇīprāyo vā me janapadaḥ śailavananadīdurgaikadvārārakṣo vā śakṣyati parābhiyogaṃ pratihantum viṣayānte durgam aviṣahyam apāśrito vā śakṣyāmi parakarmāṇy upahantuṃ
ឬបើព្រះអង្គមើលឃើញថា៖ «ដែនដីរបស់ខ្ញុំភាគច្រើនមានលក្ខណៈយោធា និងរៀបចំជាក្រុមសមាគម; ឬត្រូវបានការពារដោយភ្នំ ព្រៃ ទន្លេ បន្ទាយ និងច្រកចូលតូចៗដែលមានការយាមការពារ ដូច្នេះអាចទប់ទល់ការវាយប្រហាររបស់សត្រូវបាន; ឬដោយស្ថិតនៅក្នុងបន្ទាយមិនអាចវាយលុកបាននៅព្រំដែន ខ្ញុំអាចវាយប្រហារលើប្រតិបត្តិការរបស់គេ»—នោះព្រះអង្គអាចជ្រើសយុទ្ធនយោបាយដែលអាចបំផ្លាញសត្រូវ ខណៈដែលខ្លួននៅមានសុវត្ថិភាព។
A militarized/organized populace, strong natural and fort defenses, controlled chokepoints, and access to an unassailable frontier fortress enabling safe offensive disruption.
Build resilience (terrain, forts, social organization) so the state can absorb attack while continuing to degrade the adversary’s capacity.