Sutra 7

रोषदानं परहिंसायां राज्ञामुपरि दर्पदानं च ॥ कZ_०३.१६.०७ ॥

roṣadānaṃ parahiṃsāyāṃ rājñāmupari darpadānaṃ ca

«ទាន» ដែលផ្តល់ដោយកំហឹង ក្នុងបរិបទនៃការធ្វើបាបអ្នកដទៃ និង «ទាន» ដែលផ្តល់ដោយអំនួត ដោយមានគោលដៅប្រឆាំងនឹងព្រះមហាក្សត្រ (អំណាច)—ក៏ជាការផ្ទេរមិនត្រឹមត្រូវ/មានមន្ទិល ដូចគ្នា។

रोषदानम्‘giving/inflicting anger’ (a punitive/hostile measure)
रोषदानम्:
TypeNoun
Rootरोष + दान
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; (रोषस्य दानम्)
परहिंसायाम्in (the context of) harming others / violence against others
परहिंसायाम्:
TypeNoun
Rootपर + हिंसा
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; अधिकरणे (परस्य हिंसा = परहिंसा)
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन
उपरिupon / against / over
उपरि:
TypeIndeclinable
Rootउपरि
Formअव्यय; ‘upon/over/against’ अर्थे
दर्पदानम्‘giving/inflicting arrogance/insolence’ (a hostile/punitive measure)
दर्पदानम्:
TypeNoun
Rootदर्प + दान
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; (दर्पस्य दानम्)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
K
kings/royal authority (rājñām)

FAQs

Transfers motivated by pride to challenge or undermine authority can finance defiance and disorder; the state treats such inducements as politically dangerous.