
Chapter 93 — वास्तुपूजादिविधानम् (Procedure for Vāstu-worship and Related Rites)
ព្រះអគ្គិចាប់ផ្តើមសៀវភៅណែនាំបច្ចេកទេសដែលមានមូលដ្ឋានពិធីសាស្ត្រ សម្រាប់ វាស্তু-ប្រតិស្ឋា តាមទិសដៅ Īśāna-kalpa។ បន្ទាប់ពីរៀបចំផែនទីប្រាសាទ អ្នកអនុវត្តបង្កើត វាស্তু-មណ្ឌប/មណ្ឌល លើទីតាំងរាបស្មើដូចវេទី មានរាងពហុកោណ ហើយបែងចែកជាក្រឡាចត្រង្គស្តង់ដារ (ពិសេស ៦៤ ក្រឡា និងយោងទៅ ៨១, ១០០, ២៥, ១៦, ៩ សម្រាប់ផ្ទះ ទីក្រុង និងអាសនៈ)។ ជំពូកពិពណ៌នាឧបករណ៍វាស់ (ដំបងឫស្សី ខ្សែ) ការដាក់តាមទិស/អង្កត់ទ្រូង និងការសមាធិឃើញ វាស্তু-បុរុស ស леж ងាកមុខទៅជើង ដូចអសុរ សម្រាប់ការដាក់រចនាសម្ព័ន្ធ។ បន្ទាប់មកវាបែងចែកទេវតាទៅលើរាងកាយ និងក្រឡាចត្រង្គ កំណត់ម្ចាស់មុំ និងអ្នកស្នាក់នៅតាមបាទ (១, ២, ៦, ៩) ហើយព្រមានកុំសាងសង់លើ មರ್ಮ (ចំណុចជីវិត) ដែលសម្គាល់ដោយសញ្ញា ស្វាស្ទិក វជ្រ ត្រីសូល ជាដើម។ មានលំដាប់បូជាយូរដែលកំណត់ នៃវេឌ្យ (naivedya) និងវត្ថុបូជា សម្រាប់ទេវតាទិស និងសត្វពាក់ព័ន្ធ រួមទាំង bhūta-pada ខាងក្រៅ (Carakī, Vidārī, Pūtanā)។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ម៉ូឌុលសមាមាត្រ (ស្តង់ដារ ៥ ហត្ថ) និងបញ្ជាឲ្យបូជាបាយផ្អែមសម្រាប់ការតាំងស្ថាបនា ដើម្បីភ្ជាប់សិប្បកម្មច្បាស់លាស់ជាមួយការបុណ្យសក្ការៈតាមធម៌។
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शिलान्यासकथनं नाम द्विनवतितमो ऽध्यायः अथ त्रिनवतितमो ऽध्यायः वास्तुपूजादिविधानम् ईश्वर उवाच ततः प्रासादमासूत्र्य वर्तयेद्वास्तुमण्डपं कुर्यात् कोष्ठचतुःषष्टिं क्षेत्रे वेदास्रके समे
ដូច្នេះ ក្នុងអគ្និពុរាណៈ ជំពូកទី៩២ ដែលមានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាអំពីការដាក់ថ្មគ្រឹះ» បានបញ្ចប់។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី៩៣៖ «វិធាននៃការបូជាវាស្តុ និងពិធីពាក់ព័ន្ធ»។ ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ក្រោយពីរៀបចំគម្រោងប្រាសាទរួច គួរកំណត់វាស្តុមណ្ឌប (Vāstu-maṇḍapa/គំនូសដី) ហើយលើទីតាំងរាបស្មើដែលមានរាង «វេទាស្រ» (Veda-asra) គួរធ្វើបន្ទប់ចែកជា ៦៤ ក្រឡា។
Verse 2
कोणेषु विन्यसेद् वंशौ रज्जवो ऽष्टौ विकोणगाः ॐ इं उं इति घ , ङ् च पञ्चगव्येन संसिक्तान् इति ग न्यूनादिदोषनाशार्थमिति घ यजेदस्रेण शुद्ध्यर्थमाहुतीनामिति घ वास्तुमण्डलमिति ग ङ तत इति श्लोकार्धं घ पुस्तके नास्ति विन्यसेद्वंशमिति ख द्विपदाः षट्पदास्तास्तु वास्तुन्तत्रार्चयेद् यथा
គួរដាក់ដំបងឫស្សីនៅតាមមុំទាំងឡាយ ហើយដាក់ខ្សែប្រាំបីស្របតាមទិសទ្រេតកណ្ដាល។ ការវាស់ខ្សែទាំងនោះមានប្រវែងពីរ និងប្រាំមួយ «បាទ» (pada) ហើយនៅលើមណ្ឌលនោះ គួរបូជាវាស្តុ (Vāstu) តាមរបៀបត្រឹមត្រូវ។
Verse 3
आकुञ्चितकचं वास्तुमुत्तानमसुराकृतिं स्मरेत् पूजासु कुड्यादिनिवेशे उत्तराननं
សម្រាប់ការបូជា គួរស្រមៃវាស្តុ (វាស្តុបុរុស) ថាមានសក់រួញ ដេកផ្ងារ មានរូបរាងដូចអសុរ; ហើយក្នុងការរៀបចំជញ្ជាំង និងសំណង់ផ្សេងៗ គួរដាក់ឲ្យមុខបែរទៅទិសជើង។
Verse 4
जानुनी कूर्परौ शक्थि दिशि वातहुताशयोः पैत्र्यां पादपुटे रौद्र्यां शिरो ऽस्य हृदये ऽञ्जलिः
តាមន្យាសៈ ចាត់ដាក់ជង្គង់ កែងដៃ និងភ្លៅ ទៅកាន់ទិសនៃវាយុ និងអគ្គនី; នៅទិសបិត្រឹ (ខាងត្បូង) ដាក់បាតជើង; នៅទិសរុទ្រ (ខាងជើង) ដាក់ក្បាល; ហើយនៅក្នុងបេះដូង ដាក់បាតដៃប្រណម្យ (añjali)។
Verse 5
अस्य देहे समारूढा देवताः पूजिताः शुभाः अष्टौ कोणाधिपास्तत्र कोणार्धेष्वष्टसु स्थिताः
លើរាងកាយនេះ ព្រះទេវតាដ៏មង្គល ត្រូវបានអញ្ជើញអង្គុយ និងបូជាដោយសមគួរ។ នៅទីនោះ ព្រះអធិបតីទាំង៨ នៃមុំទិស តាំងស្ថិតនៅក្នុងតំបន់មុំរងទាំង៨។
Verse 6
षट्पदास्तु मरीच्याद्या दिक्षु पूर्वादिषु क्रमात् मध्ये चतुष्पदो ब्रह्मा शेषास्तु पदिकाः स्मृताः
មរីចិ និងអ្នកដទៃ ត្រូវបានចាត់ដាក់ក្នុងទីតាំងប្រាំមួយតាមទិសទាំងឡាយ ដោយលំដាប់ចាប់ពីទិសកើត; នៅកណ្ដាល មានព្រះព្រហ្មា ក្នុងទីតាំងបួន; អ្នកដែលនៅសល់ ត្រូវបានយល់ថា ស្ថិតនៅទីតាំងរង (តាមចំណែកទិស)។
Verse 7
समस्तनाडीसंयोगे महामर्मानुजं फलं त्रिशूलं स्वस्तिकं वज्रं महास्वस्तिकसम्पुटौ
នៅចំណុចប្រសព្វនៃណាឌីទាំងអស់ (nāḍī) សញ្ញាដែលហៅថា «ផ្លែ» ត្រូវបាននិយាយថា កើតឡើងជិតមហាមರ್ಮ (ចំណុចជីវិតធំ)។ ក៏មានរូប/សញ្ញាដទៃទៀត គឺ ត្រីសូល (ត្រីសូល), ស្វាស្ទិក (svastika), វជ្រ (vajra), និងសម្បុត្រ ស្វាស្ទិកធំ (mahā-svastika-sampuṭa)។
Verse 8
त्रिकुटुं मणिबन्धं च सुविशुद्धं पदं तथा इति द्वादश मर्माणि वास्तोर्भित्त्यादिषु त्यजेत्
«ត្រីកុត» «មណិបន្ធ» ហើយដូចគ្នា «សុវិសុទ្ធ» និង «បដ»—ទាំងនេះ (រួមទាំងអ្វីដែលនៅសល់) ជាមರ್ಮ ១២ (ចំណុចជីវិត) គួរត្រូវជៀសវាង នៅពេលរៀបចំជញ្ជាំង និងផ្នែកសំណង់ផ្សេងៗ នៃទីតាំងវាស್ತು (vāstu)។
Verse 9
साज्यमक्षतमीशाय पर्जन्यायाम्बुजोदकं ददीताथ जयन्ताय पताकां कुङ्कुमोज्ज्वलां
គួរបូជាអក្ខត (គ្រាប់អង្ករលាយជាមួយឃី) ដល់ ឥសា (ព្រះសិវៈ)។ ដល់ បរជញ្ញៈ គួរផ្តល់ទឹកផ្កាឈូក។ បន្ទាប់មក ដល់ ជយន្តៈ គួរបង្ហាញទង់បដា ភ្លឺរលោងដោយក្រហមកេសរ (កុងគុម)។
Verse 10
रत्नवारि महेन्द्राय रवौ धूम्रं वितानकं सत्याय घृतगोधूममाज्यभक्तं भृशाय च
ដល់ មហេន្រ្ទ (ឥន្ទ្រ) គួរបូជាទឹកដូចត្បូង (រត្នវារី)។ ដល់ ព្រះអាទិត្យ គួរបូជាផ្សែងដូចធូប និងវិតាន (ដំបូល/ក្រណាត់គ្រប)។ ដល់ សត្យៈ គួរផ្តល់ស្រូវសាលីចម្អិនជាមួយឃី។ ហើយដល់ ភ្រឹសៈ ក៏គួរផ្តល់បាយចម្អិនដោយឃីផងដែរ។
Verse 11
विमांसमन्तरीक्षाय शुक्तुन्तेभ्यस्तु पूर्वतः मधुक्षीराज्यसम्पूर्णां प्रदद्याद्वह्नये श्रुचं
ដល់ អន្តរិក្សៈ (ទេវតានៃមធ្យអាកាស) គួរបូជាហោមដែលគ្មានសាច់។ ហើយមុនពេលបូជាផ្សេងៗ—ចាប់ពីស៊ុកតុ (គ្រាប់ធញ្ញជាតិអាំង/បុក) ជាដើម—គួរផ្តល់ដល់ អគ្គិ (ភ្លើង) ស្លាបព្រាបូជាដែលពេញដោយទឹកឃ្មុំ ទឹកដោះគោ និងឃី។
Verse 12
लाजान् पूर्णं सुवर्णाम्बु वितथाय निवेदयेत् घ कुर्यादित्यादिः मुत्तानमसुराकृतिमित्यन्तः श्लोकद्वयात्मकपाठो ग पुस्तकके नास्ति कोणार्धेषु व्यवस्थिता इति घ पादिका इति ख मुष्टिकं वक्त्रमिति ख त्रिकोष्ठमिति ग ददीतेति अर्धश्लोको ग पुस्तके नास्ति दद्याद् गृहक्षते क्षौद्रं यमराजे पलौदनं
គួរបូជាលាជ (គ្រាប់ស្រូវអាំង) ពេញមាត្រា រួមជាមួយមាស និងទឹក ដល់ វិតថៈ។ សម្រាប់គ្រោះឬទុក្ខព្រួយដែលប៉ះពាល់ដល់ផ្ទះ គួរផ្តល់ទឹកឃ្មុំ; ហើយដល់ យមរាជ គួរបូជាបាយស cooked (palaudana)។
Verse 13
गन्धं गन्धर्वनाथाय जिह्वां भृङ्गाय पक्षिणः मृगाय पद्मपर्णानि याम्यामित्यष्टदेवताः
គួរកំណត់គ្រឿងក្រអូប (គន្ធ) ដល់ គន្ធರ್ವនាថៈ; អណ្ដាត ដល់ ភ្រឹង្គៈ; បក្សី ដល់ ម្រឹគៈ; និងស្លឹកផ្កាឈូក ដល់ យាម្យា—ដូច្នេះហៅថា ទេវតាទាំង៨ នៃពិធីនេះ។
Verse 14
पित्रे तिलोदकं क्षीरं वृक्षजं दन्तधावनं दौवारिकाय देवाय प्रदद्याद् धेनुमुद्रया
ចំពោះបិត្រ (វិញ្ញាណបុព្វបុរស) គួរបូជាទឹកលាយល្ង និងទឹកដោះគោ; ចំពោះទេវតា ដូវារិកា គួរថ្វាយឈើដុសធ្មេញដែលកើតពីដើមឈើ ដោយធ្វើមុទ្រា «ធេនុ» (ទម្រង់ដៃគោ)។
Verse 15
सुग्रीवाय दिशेत् पूपान् पुष्पदन्ताय दर्भकं रक्तं प्रचेतसे पद्ममसुराय सुरासवं
គួរថ្វាយនំផ្អែម (ពូបា) ដល់ សុគ្រីវ; ថ្វាយស្មៅដರ್ಭៈ ដល់ បុស្បទន្ត; ថ្វាយផ្កាឈូកក្រហម ដល់ ប្រចេតា; និងថ្វាយស្រាដែលបានបំពង់ (សុរាសវ) ដល់ អសុរ។
Verse 16
घृतं गुडौदनं शेषे रोगाय घृतमण्डकान् लाजान् वा पश्चिमाशायां देवाष्टकमितीरितं
សម្រាប់សភាពនៅសល់ (សេស) គេកំណត់ឱ្យប្រើឃី (ghṛta) និងបាយចម្អិនជាមួយស្ករត្នោត (គុដ)។ សម្រាប់ជំងឺ គួរយកនំឃី (មណ្ឌក) ឬអង្ករលីង (លាជា)។ នៅទិសខាងលិច គេបាននិយាយថា ត្រូវសូត្រ «ទេវអഷ്ടក» (បទសរសើរទេវតាទាំង៨)។
Verse 17
मारुताय ध्वजं पीतं नागाय नागकेशरं मुख्ये भक्ष्याणि भल्लाटे मुद्गसूपं सुसंस्कृतं
ចំពោះ មារុត (វាយុ) គួរថ្វាយទង់ពណ៌លឿង; ចំពោះ នាគ គួរថ្វាយផ្កា នាគកេសរ។ ចំពោះទេវតាមុខ្យ (អង្គសំខាន់) គួរថ្វាយអាហារល្អៗ; និងចំពោះ ភល្លាត គួរថ្វាយស៊ុបសណ្តែកបៃតង (មុទ្គ) ដែលបានចម្អិនយ៉ាងល្អ។
Verse 18
सोमाय पायसं साज्यं शालूकमूषये दिशेत् लोपीमदितये दित्यै पुरीमित्युत्तराष्टकं
គួរថ្វាយបាយទឹកដោះគោ (បាយស) លាយឃី ដល់ សោម; គួរថ្វាយឫសឈូក (សាលូក) ដល់ ឩષា។ គួរថ្វាយ lopī ដល់ អទិតិ; និងថ្វាយ purī (នំចៀន) ដល់ ទិតិ—ដូច្នេះបញ្ចប់អষ্টកខាងក្រោយ (ការថ្វាយទាំង៨)។
Verse 19
मोदकान् ब्रह्मणः प्राच्यां षट्पादाय मरीचये सवित्रे रक्तपुष्पाणि वह्न्यधःकोणकोष्ठके
នៅទិសខាងកើត គួរថ្វាយមោទកៈ (នំផ្អែម) ដល់ព្រះព្រហ្មា។ ថ្វាយដល់ Ṣaṭpāda និង Marīci; ហើយដល់ Savitṛ គួរថ្វាយផ្កាក្រហម—ដាក់ក្នុងកោស្ឋកៈជ្រុងក្រោម (អាគ្នេយ៍) ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងអគ្គិ។
Verse 20
तदधःकोष्ठके दद्यात् सावित्र्यै च कुशोदकं दक्षिणे चन्दनं रक्तं षट्पदाय विवस्वते
នៅកោស្ឋកៈខាងក្រោមពីនោះ គួរដាក់ «ទឹកកុសៈ» ជាអំណោយថ្វាយដល់ Sāvitrī; ហើយនៅខាងត្បូង គួរថ្វាយចន្ទនៈពណ៌ក្រហម (លាបឈើចន្ទនៈ) ដល់អ្នកមានជើងប្រាំមួយ គឺ Vivasvat (ព្រះអាទិត្យ)។
Verse 21
हरिद्रौदनमिन्द्राय रक्षोधःक्रीणकोष्ठके देवता इति ख प्रदद्यादघमुद्रयेति ख प्रदद्याद्वनमुद्रयेति घ , छ च पद्मं सम्बरायेति घ शालूकं शृणयेति ख , छ च पुरीमित्यवराष्टकमिति ग सवित्रे च कुशोदकमिति ग सावित्र्यै चन्दनमिति ग इन्द्रजयाय मिश्रान्नमिन्द्राधस्तान्निवेदयेत्
គួរថ្វាយបាយលាយរមៀត (haridrā-odana) ដល់ឥន្ទ្រ។ ក្នុងពិធីដែលហៅថា «Rakṣo-dhaḥ-krīṇa-koṣṭhaka» គួរថ្វាយតាមនាមមន្ត៖ «ដល់ Devatā» (អានតាម kha); ថ្វាយដល់ Aghamudrā (kha); ថ្វាយដល់ Vanamudrā (gha/cha)។ គួរថ្វាយផ្កាឈូកដល់ Sambarā (gha) និងថ្វាយឫសឈូក/មើមឈូក (śālūka) ដល់ Śṛṇaya (kha/cha)។ គួរថ្វាយនំពូរី (pūrī) ដល់ Avarāṣṭaka (ga); ដល់ Savitṛ ថ្វាយទឹកកុសៈ; ដល់ Sāvitrī ថ្វាយចន្ទនៈ។ សម្រាប់ «Indra-jaya» (ពិធីជ័យជំនះរបស់ឥន្ទ្រ) គួរថ្វាយអាហារលាយ (miśrānna) នៅខាងក្រោម/មូលដ្ឋានទីតាំងរបស់ឥន្ទ្រ។
Verse 22
वरुण्यां षट्पदासीने मित्रे सङुडमोदनं रुद्राय घृतसिद्धान्नं वायुकोणाधरे पदे
នៅទិសរបស់វរុណៈ គួរថ្វាយដល់ Ṣaṭpadāsīna; ដល់ Mitra ថ្វាយ saṅuḍa-modana (បាយផ្អែម)។ ដល់ Rudra ថ្វាយបាយដែលចម្អិនដោយឃី (ghṛta-siddhānna) នៅទីតាំងដែលកំណត់ក្នុងជ្រុងវាយុ (Vāyu) ខាងក្រោម (ខាងក្រៅ)។
Verse 23
तदधो रुद्रदासाय मासं मार्गमथोत्तरे ददीत माषनैवेद्यं षट्पदस्थे धराधरे
នៅខាងក្រោមពីនោះ សម្រាប់រយៈពេលមួយខែ គួរថ្វាយតាមលំដាប់ដែលបានកំណត់ ដល់អ្នកបម្រើរបស់ Rudra; បន្ទាប់មក នៅទិសខាងជើង គួរថ្វាយនៃវេទ្យអាហារពីសណ្ដែកខ្មៅ (māṣa) នៅទីតាំងដែលសម្គាល់ដោយជើងប្រាំមួយ លើដីគាំទ្រ (ទីតាំងបល្ល័ង្ក/វេទិកា)។
Verse 24
आपाय शिवकोणाधः तद्वत्साय च तत्स्थले क्रमाद्दद्याद्दधिक्षीरं पूजयित्वा विधानतः
នៅខាងក្រោម ក្នុងទិសអាបាយ (ទិសខាងត្បូង) និងក្រោមមុំសិវៈ ហើយដូចគ្នានោះ នៅកន្លែងដដែលសម្រាប់កូនគោ តាមលំដាប់ គួរបូជាដោយផ្តល់ទឹកដោះគោជូរ និងទឹកដោះគោ បន្ទាប់ពីបានបូជាតាមវិធានដែលកំណត់។
Verse 25
चतुष्पदे निविष्टाय ब्रह्मणे मध्मदेशतः पञ्चगव्याक्षतोपेतञ्चरुं साज्यं निवेदयेत्
ចំពោះព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលអង្គុយលើអាសនៈមានជើងបួន ពីតំបន់កណ្ដាល គួរនាំចូលបូជាចារុ (បាយបបរ/អង្ករចម្អិនសម្រាប់យញ្ញ) ជាមួយនឹងឃី (ghee) ដោយភ្ជាប់បញ្ចគវ្យ និងអក្សត (អង្ករមិនបែក)។
Verse 26
ईशादिवायुपर्यन्तकोणेष्वथ यथाक्रमं वास्तुवाह्ये चरक्याद्याश् चतस्रः पूजयेद् यथा
បន្ទាប់មក ក្នុងទិសមុំៗ ចាប់ពីឥសានៈ រហូតដល់វាយុ តាមលំដាប់ គួរបូជាទេវតាទាំងបួន ចាប់ពីចរកី នៅលើរង្វង់ខាងក្រៅនៃវាស្តុ (មណ្ឌល) ដោយអនុវត្តតាមវិធានដែលកំណត់។
Verse 27
चरक्यै सघृतं मांसं विदार्यै दधिपङ्कजे पूतनायै पलं पित्तं रुधिरं च निवेदयेत्
គួរនាំចូលបូជាសាច់លាយឃី (ghee) ដល់ចរកី; ដល់វិដារី គួរផ្តល់ទឹកដោះគោជូរ ក្នុងពែងស្លឹកឈូក; ហើយដល់ពូតនាណា គួរផ្តល់ភាគមួយនៃទឹកប្រមាត់ និងឈាម។
Verse 28
अस्थीनि पापराक्षस्यै रक्तपित्तपलानि च ततो माषौदनं प्राच्यां स्कन्दाय विनिवेदयेत्
គួរបូជាឆ្អឹង និងដុំសាច់លាយឈាមនិងទឹកប្រមាត់ ដល់រាក្សសីអាក្រក់នោះ; បន្ទាប់មក នៅទិសខាងកើត គួរនាំចូលបូជាមាសោទន (បាយចម្អិនជាមួយសណ្តែកខ្មៅ) ដល់ស្កន្ទៈ។
Verse 29
अर्यम्णे दक्षिणाशायां पूपान् कृसरया युतान् जम्भकाय च वारुण्यामामिषं रुधिरान्वितं
នៅទិសខាងត្បូង គួរបូជាដល់ អរិយមន់ (Aryaman) ដោយនំ «ពូបា» (pūpa) រួមជាមួយ «ក្រឹសរ» (kṛsara—អង្ករលាយសណ្ដែក)។ ហើយនៅទិសពាក់ព័ន្ធនឹង វរុណ (Varuṇa) ដែលជាទិសទឹក គួរបូជាដល់ ជម្ភក (Jambhaka) ដោយអាហារសាច់ រួមជាមួយឈាម។
Verse 30
उदीच्यां पिलिपिञ्जाय रक्तान्नं कुसुमानि च यजेद्वा सकलं वास्तुं कुशदध्यक्षतेर्जलैः
នៅទិសខាងជើង គួរបូជាពិលិពិញ្ច (Pilipiñja) ដោយអាហារពណ៌ក្រហម និងផ្កា។ ឬមិនដូច្នោះទេ គួរធ្វើពិធីសក្ការៈដល់ទីតាំងលំនៅទាំងមូល ដោយព្រួសទឹកលាយស្មៅគុស (kuśa) ទឹកដោះគោជូរ និងអង្ករមិនបែកគ្រាប់។
Verse 31
आपवत्सचतुष्टये इति ख तद्वत्सायै च तत्तले इति घ , ज च वाराह्यै इति ङ , छ च विपचे इति ख , छ च ततो मांसौदनमिति ख घ छ च कुम्भकायेति छ पिलिपिच्छायेति ङ लिपिपिञ्जायेति छ गृहे च नगरादौ च एकाशीतिपदैर् यजेत् त्रिपदा रज्जवः कार्याः षट्पदाश् च विकोणके
«Āpavatsa-catuṣṭaye»—ដាក់/សូត្រនៅទីតាំងអក្សរ «ខ»; «Tad-vatsāyai ca tattale»—នៅ «ឃ» (ហើយក៏នៅ «ជ»); «Vārāhyai»—នៅ «ង» (ហើយក៏នៅ «ច»); «Vipace»—នៅ «ខ» (ហើយក៏នៅ «ច»)។ បន្ទាប់មក «Māṃsa-odana»—នៅ «ខ», «ឃ» និង «ច»; «Kumbhakāya»—នៅ «ច»; «Pilipicchāya»—នៅ «ង»; «Lipipiñjāya»—នៅ «ច»។ ក្នុងផ្ទះ ក្នុងទីក្រុង និងទីកន្លែងផ្សេងៗ គួរធ្វើបូជាតាមប្លង់៨១ពាក្យ/៨១ជំហាន។ ខ្សែ (rajju) គួរធ្វើជា៣ជំហាន ហើយនៅបន្ទាត់ទ្រេត (vikoṇa) គួរធ្វើជា៦ជំហាន។
Verse 32
ईशाद्याः पादिकास्तस्मिन्नागद्याश् च द्विकोष्ठगाः षट्पदस्था मरीच्याद्या ब्रह्मा नवपदः स्मृतः
ក្នុងវាស្តុ-មណ្ឌល (Vāstu-maṇḍala) នោះ អីស (Īśa) និងទេវតាផ្សេងៗ កាន់កាប់មួយក្រឡាៗ; នាគ (Nāga) និងក្រុមរបស់គេ កាន់កាប់ពីរក្រឡា; មរីចិ (Marīci) និងក្រុមរបស់គេ កាន់កាប់ប្រាំមួយក្រឡា; ហើយ ព្រះព្រហ្ម (Brahmā) ត្រូវបានចងចាំថា កាន់កាប់ប្រាំបួនក្រឡា។
Verse 33
नगरग्रामखेटादौ वास्तुः शतपदो ऽपि वा वंशद्वयं कोणगतं दुर्जयं दुर्धरं सदा
ក្នុងការរៀបចំទីក្រុង ភូមិ ឬខេត្តតូច (kheṭa) ទោះបីទីតាំងត្រូវរៀបជាវាស្តុប្លង់ «សតបដ» (Śatapada—១០០ក្រឡា) ក៏ដោយ ការមាន «វំសទ្វយ» (vaṃśa-dvaya—ធ្នឹម/ខ្សែពូជពីរ) ទៅធ្លាក់នៅមុំ គេតែងចាត់ទុកថា ពិបាកឈ្នះ និងពិបាកទ្រទ្រង់ជានិច្ច។
Verse 34
यथा देवालये न्यसस् तथा शतपदे हितः ग्रहाः स्कन्दादयस्तत्र विज्ञेयाश् चैव षट्पदाः
ដូចជាការដាក់មន្ត្រា (ញាស) នៅក្នុងវិហារទេវាល័យ ដូច្នោះដែរ ត្រូវរៀបចំឲ្យត្រឹមត្រូវលើផ្កាឈូកពិធី «រយក្រឡា/រយស្លឹក»។ នៅទីនោះ ត្រូវដំឡើងព្រះគ្រាហៈ (ទេវតាភពផ្កាយ) ហើយ ស្កន្ទ និងទេវតាផ្សេងៗ ត្រូវយល់ថាស្ថិតនៅលើផ្កាឈូក «ប្រាំមួយស្លឹក»។
Verse 35
चरक्याद्या भूतपदा रज्जुवंशादि पूर्ववत् देशसंस्थापने वास्तु चतुस्त्रिंशच्छतं भवेत्
ក្នុងការរៀបចំទីតាំង (ទេសសಂស្ថាបន) ត្រូវប្រើបដា-ភូត (bhūta-pada) ចាប់ពីក្រឡា «ចរកី» និងវិធីសាស្ត្រដូចជា ខ្សែវាស់ (រាជ្ជុ) និងដំបងឫស្សី (វಂශ) ដូចដែលបានពន្យល់មុន។ ដូច្នេះ វាស្តុ-ក្រឡា (Vāstu) នឹងមាន ៣២០០ ឯកតា/បដា។
Verse 36
चतुःषष्टिपदो ब्रह्मा मरीच्याद्याश् च देवताः चतुःपञ्चाशत्पदिका आपाद्यष्टौ रसाग्निभिः
ឆន្ទ «ព្រហ្មា» មាន ៦៤ បដា/អក្សរ ហើយទេវតាចាប់ពី មរីចិ ក៏ដូចគ្នា។ ឆន្ទដែលហៅថា «ចតុះបញ្ចាសត្បទិកា» មាន ៥៤ បដា; ហើយត្រូវបំពេញចំនួនដោយបន្ថែម ៨ ដោយយោងតាមកូដលេខ «រស» និង «អគ្និ» (រស=៦ អគ្និ=៣ ជាគន្លឹះរំលឹកក្នុងការរាប់)។
Verse 37
ईशानाद्या नवपदाः स्कन्दाद्याः शक्तिकाः स्मृताः चरक्याद्यास्तद्वदेव रज्जुवंशादि पूर्ववत्
បដា ៩ ត្រូវបាននិយាយថាចាប់ផ្តើមពី ឦសាន; «សក្តិកា» ត្រូវចងចាំថាចាប់ផ្តើមពី ស្កន្ទ។ ដូចគ្នានេះដែរ ក្រុមដែលចាប់ផ្តើមពី ចរកី ត្រូវយល់តាមរបៀបដូចគ្នា; ហើយការបែងចែកដូចជា «រាជ្ជុ» និង «វંශ» ត្រូវយកតាមដែលបានពន្យល់មុន។
Verse 38
ज्ञेयो वंशसहस्रैस्तु वास्तुमण्डलगः पदैः न्यासो नवगुणस्तत्र कर्तव्यो देशवास्तुवित्
វាស្តុ-មណ្ឌល (Vāstu-maṇḍala) ត្រូវយល់ថាត្រូវវាស់ និងរៀបចំតាមបដា (ក្រឡា) ដោយប្រើដំបងវាស់ «វંශ» ជាច្រើនពាន់។ ក្នុងការរៀបចំនោះ ត្រូវធ្វើញាស (nyāsa) ជា ៩ ដង/៩ ផ្នែក—នេះជាការងាររបស់អ្នកជំនាញទាំងទេស (deśa) និងវាស្តុ (vāstu)។
Verse 39
पञ्चचिंशत्पदो वास्तुर्वैतालाख्यश्चितौ स्मृतः अन्यो नवपदो वास्तुः षोडशाङ्घ्रिस् तथापरः
ក្នុងវិធានស្ថាបត្យកម្ម (citi) គេរំលឹកថា ផែនវាស្តុមាន ២៥ បទ (២៥ ក្រឡា) ហៅថា «វೈតាល»។ ផែនវាស្តុមួយទៀតគឺ «នវបទ» មាន ៩ ក្រឡា; ហើយមួយទៀតគឺ «សោដសាង្ឃ្រី» មាន ១៦ ក្រឡា។
Verse 40
षडस्रत्र्यस्रवृत्तादेर्मध्ये स्याच्चतुरस्रकं इपदे इति घ ईशानाद्याः शिवपदा स्कन्दाद्याः पदिका इति घ समञ्च स्थापने वास्तुश् चतुस्त्रिंशच्छतं भवेदिति घ पुस्तके ऽधिकः पाठः चतुःषष्टिपदो ब्रह्मा इत्य् आदिः, रज्जुवंशादि पूर्ववत् इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति खाते वास्तोः समं पृष्ठे न्यासे ब्रह्मशिलात्मके
នៅកណ្ដាលរូបមណ្ឌលដូចជា ឆកោណ ត្រីកោណ រង្វង់ ជាដើម ត្រូវដាក់ការ៉េមួយ—នេះហៅថា «បទ» (pada) ឬការបែងចែក។ បទចាប់ពី Īśāna ជា «សិវបទ»; បទចាប់ពី Skanda ហៅថា «បទិកា» (padas រង)។ ក្នុងការតាំងវេទិកា/សមញ្ច (samañca) វាស្តុមណ្ឌលមាន ៣៣២ ការបែងចែក—ដូចដែលបក្សពួកអត្ថបទមួយបាននិយាយ។ ក្នុងសៀវភៅខ្លះមានអត្ថបទបន្ថែមចាប់ពី «ព្រះព្រហ្មមាន ៦៤ បទ…» ហើយអត្ថបទបញ្ចប់ «រជ្ជុវង្សា ជាដើម ដូចបាននិយាយមុន» មិនមានក្នុងសៀវភៅ “ga” ទេ។ នៅពេលជីកគ្រឹះ (khāta) លើផ្ទៃខាងក្រោយដែលស្មើ ត្រូវធ្វើន្យាស (nyāsa) ជារូប «ព្រហ្មសិលា» (ថ្ម/គ្រឹះព្រហ្មា)។
Verse 41
शाषाकस्य निवेशे च मूर्तिसंस्थापने तथा पायसेन तु नैवेद्यं सर्वेषां वा प्रदापयेत्
នៅពេលដំឡើង «សាសាក» និងដូចគ្នានៅពេលបុណ្យប្រតិស្ឋាបនារូបព្រះ ត្រូវថ្វាយនៃវេដ្យ (naivedya) ជាបាយផ្អែម (pāyasa) ឲ្យបាន; ឬមិនដូច្នោះទេ ក៏ថ្វាយជារួមសម្រាប់ទេវតាទាំងអស់។
Verse 42
उक्तानुक्ते तु वै वास्तुः पञ्चहस्तप्रमाणतः गृहप्रासादमानेन वास्तुः श्रेष्ठस्तु सर्वदा
ទោះបាននិយាយច្បាស់ ឬមិនបាននិយាយក៏ដោយ វាស្តុគួរយកមាត្រដ្ឋានស្តង់ដារជា ៥ ហត្ថ (cubits)។ ហើយដោយអនុវត្តតាមមាត្រផ្ទះ និងប្រាសាទ នោះមាត្រវាស្តុនេះតែងតែប្រសើរបំផុត។
The chapter emphasizes precise Vāstu-maṇḍala construction: site leveling, 64-square division (and other grids like 81/100), use of bamboo rods and cord-measures for corners/diagonals, deity-nyāsa by pada-allocation, and avoidance of 12 marma junctions when placing walls and structural elements.
It frames architecture as consecrated action: correct measurement, nyāsa, and offerings transform construction into yajña, aligning craftsmanship with dharma. By ritually harmonizing space (Vāstu) with divine presences, the practitioner supports communal worship and inner purity—linking Bhukti (skillful worldly order) to Mukti (spiritual steadiness and liberation-oriented discipline).