
Chapter 164: नवग्रहहोमः (Navagraha Fire-Offering)
ជំពូកនេះពណ៌នាពិធីនាវគ្រាហោម (Navagraha Homa) តាមធម្មសាស្ត្រ ដែលពុស្ករៈណែនាំជាវិធីសម្រួលទុក្ខ និងបង្កើនសេចក្តីសម្បូរបែប សន្តិភាពគ្រោះថ្នាក់ ភ្លៀង អាយុវែង អាហារបំប៉ន ហើយសូម្បីតែគោលបំណងអភិចារៈ។ វារាយនាមទេវតាភព៩ (សូរ្យ ដល់ កេតុ) ហើយកំណត់ការធ្វើរូបតាមលំដាប់សម្ភារៈ៖ ស្ពាន់ កញ្ចក់ថ្លា ចន្ទនក្រហម មាស ឈើអរកៈសម្រាប់គូ សប្រាក់ ដែក និងសំណ។ ពិធីផ្តោតលើការសរសេរគំនូស/មណ្ឌលឲ្យត្រឹមត្រូវ (អក្សរមាស ឬមណ្ឌលក្លិនក្រអូប) សម្លៀកបំពាក់ និងផ្កាតាមពណ៌ ក្រអូប ខ្សែដៃ និងធូបគុគ្គុលុ។ វាកំណត់ឥក/មន្តវេទិកាឲ្យសូត្រតាមលំដាប់ លំដាប់សមិធ និងចំនួនអាហូតិចំពោះទេវតានីមួយៗ (១២៨ ឬ ២៨) ជាមួយទឹកឃ្មុំ ឃី និងទឹកដោះជូរ។ ក៏មានបញ្ជីអាហារបូជា និងវិធីបំបៅទ្វិជៈតាមលំដាប់ភព បន្ទាប់មកដាក់ដក្សិណា តាមលំដាប់ (គោ ស័ង្ខ គោឈ្មោល មាស សម្លៀកបំពាក់ សេះ និងវត្ថុផ្សេងៗ)។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ហេតុផលនយោបាយ-កោស्मिक៖ អំណាចភពគ្រប់គ្រងការឡើងចុះរបស់ស្តេច និងស្ថានភាពលោក ដូច្នេះគ្រាហៈគួរឲ្យគោរពបូជាខ្ពស់បំផុត។
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे श्राद्धकल्पो नाम त्रिषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ चतुःषष्ट्यधिकशततमो ऽध्यायः नवग्रहहोमः पुष्कर उवाच श्रीकामः शान्तिकामो वा ग्रहयज्ञं समारभेत् वृष्ट्यायुःपुष्टिकामो वा तथैवाभिचरन् पुनः
ដូច្នេះ ក្នុងអគ្នេយមហាបុរាណ (Agni Mahāpurāṇa) ចប់ជំពូកទី១៦៣ ដែលមាននាមថា «វិធីស្រាទ្ធ»។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី១៦៤ «ហោមនវគ្រោះ (Navagraha-homa)»។ ពុស្ករ (Puṣkara) បាននិយាយថា៖ «អ្នកប្រាថ្នាសិរីសម្បត្តិ ឬប្រាថ្នាសន្តិភាពបំបាត់ទុក្ខគ្រោះ គួរចាប់ផ្តើមយញ្ញាបូជាដល់គ្រោះ (graha-yajña)។ ដូចគ្នានេះ អ្នកប្រាថ្នាភ្លៀង អាយុវែង និងការចិញ្ចឹមបំប៉ន ក៏អាចធ្វើបាន; ហើយសូម្បីអ្នកប្រតិបត្តិអភិចារ (abhicāra) ដើម្បីបង្ខំឬប្រឆាំង ក៏អាចចាប់ផ្តើមវាបានដែរ»។
Verse 2
मनुष्यादीनिति ख , छ च आयुः प्रज्ञाधनमिति ज आयुः प्रजां बलमिति घ प्रीताः पितृपितामहा इति ङ सूर्यः सोमो मङ्गलश् च बुधश्चाथ बृहस्पतिः शुक्रः शनैश् चरो राहुः केतुश्चेति ग्रहाः स्मृताः
«(ប្រទាន) មនុស្ស និងអ្វីៗដូច្នោះ»—នេះសម្រាប់ ខ និង ច; «អាយុ ប្រាជ្ញា និងទ្រព្យ»—សម្រាប់ ជ; «អាយុ កូនចៅ និងកម្លាំង»—សម្រាប់ ឃ; «បិត្រ និងបិតាមហា ពេញចិត្ត»—សម្រាប់ ង។ គ្រាហៈ (ភព/គ្រោះ) ត្រូវបានចងចាំថា៖ សូរ្យ សោម មង្គល ពុធ ព្រហស្បតិ៍ សុក្រស់ សនៃශ්ចរ រាហុ និង កេតុ។
Verse 3
ताम्रकात् स्फटिकाद्रक्तचन्दनात् स्वर्णर्कादुभौ रजतादयसः शीशात् ग्रहाः कार्याः क्रमादिमे
រូបគ្រាហៈ (រូបភព) ទាំងនេះ គួរធ្វើតាមលំដាប់ ដោយប្រើវត្ថុធាតុ៖ ពីទង់ដែង ពីស្វតិក (គ្រីស្តាល់) ពីចន្ទនក្រហម ពីមាស ពីឈើអរកៈ—សម្រាប់ទាំងពីរ (ក្នុងគូ) បន្ទាប់មកពីប្រាក់ ពីដែក និងពីសំណ។
Verse 4
सुवर्णैर् वायजेल्लिख्य गन्धमण्डलकेषु वा यथावर्णं प्रदेयानि वासांसि कुसुमानि च
ដោយសរសេរ/ឆ្លាក់ (រូប ឬ អក្សរ) ដោយមាស—ឬមិនដូច្នោះទេ នៅក្នុងមណ្ឌលក្រអូប—គួរប្រគេន តាមពណ៌ដែលកំណត់ ទាំងសម្លៀកបំពាក់ និងផ្កា ជាអំណោយបូជា។
Verse 5
गन्धाश् च वलयश् चैव धूपो देयस्तु गुग्गुलुः कर्तव्या मन्त्रयन्तश् च चरवः प्रतिदैवतं
គួរប្រគេនក្លិនក្រអូប និងខ្សែដៃ (វលយ) ផង; ហើយជាធូប គួរប្រគេន គុគ្គុលុ (ជ័រក្រអូប)។ ខណៈសូត្រមន្តត្រឹមត្រូវ គួររៀបចំ និងប្រគេន ចារុ (អាហារបូជា) ដាច់ដោយឡែក សម្រាប់ទេវតានីមួយៗ។
Verse 6
आकृष्णेन इमं देवा अग्निर्मूर्धा दिवः ककुत् उद्बुद्ध्यस्वेति च ऋचो यथासङ्ख्यं प्रकीर्तिताः
ឫគ្វេទមន្ត (ឫច) ដែលចាប់ផ្តើមដោយ «Ākṛṣṇena…», «Imaṃ devā…», «Agnir mūrdhā divaḥ kakut…», និង «Udbuddhyasva…»—ត្រូវសូត្រតាមលំដាប់លេខរៀងដ៏ត្រឹមត្រូវ ដូចបានប្រកាស។
Verse 7
वृहस्पते अतियदर्यस्तथैवाल्पात् परिश्रुतः शन्नो देवीस् तथा काण्डात् केतुं कृन्वन्निमास् तथा
ឱ ព្រហស្បតិ៍ សូមឲ្យអ្នកមានកិត្តិយសដ៏ល្បីល្បាញទូលំទូលាយ—មកពីប្រភពធំឬតូចក៏ដោយ—ក្លាយជាមង្គលដល់យើង។ សូមឲ្យទេវីទាំងឡាយជាមង្គលដល់យើង ហើយពីគ្រោះមហន្តរាយ (កណ្ឌ) សូមឲ្យពាក្យអធិស្ឋានទាំងនេះក្លាយជាទង់សញ្ញា (កេតុ) នៃការការពារ ដើម្បីឲ្យយើងបានសុវត្ថិភាព។
Verse 8
अर्कः पालाशः खदिरो ह्य् अपामार्गोथ पिप्पलः उदुम्बरः शमी दुर्वा कुशाश् च समिधः क्रमात्
តាមលំដាប់ សមិធ (ឈើបញ្ឆេះតាមពិធី) ដែលបានកំណត់គឺ៖ អរក (arka), បលាស (palāśa), ខឌិរ (khadira), អបាមារគ (apāmārga), ពិប្បល (pippala), ឧទុម្ពរ (udumbara), សមី (śamī), ហើយក៏មានស្មៅទុរវា (durvā) និងស្មៅកុស (kuśa) ផងដែរ។
Verse 9
एकैकस्यात्राष्टशतमष्टाविंशतिरेव वा होतव्या मधुसर्पिर्भ्यां दध्ना चैव समन्विताः
នៅទីនេះ សម្រាប់មួយៗ (មន្ត្រ/ទេវតា) គួរធ្វើហោម (បូជា) ចំនួន ១២៨ ដង ឬមិនដូច្នោះទេ ២៨ ដង; ហើយរាល់អាហុតិ ត្រូវភ្ជាប់ជាមួយទឹកឃ្មុំ ឃី (ghee) និងទឹកដោះគោជូរ (curd)។
Verse 10
गुडौदनं पायसं च हविष्यं क्षीरयष्टिकं दध्योदनं हविः पूपान् मांसं चित्रान्नमेव च
បាយផ្អែមជាមួយគុដ (jaggery) និងបាយបាយស (pāyasa) អាហារហវិស្យ (havis) ការរៀបចំដោយទឹកដោះគោ បាយលាយទឹកដោះគោជូរ អាហុតិដោយឃី (clarified butter) នំ (pūpa) សាច់ និងម្ហូបចម្រុះ—ទាំងនេះគឺត្រូវបូជា។
Verse 11
दद्याद्ग्रहक्रमदेतद्द्विजेभ्यो भोजनं बुधः शक्तितो वा यथालाभं सत्कृत्य विधिपूर्वकं
បុរសប្រាជ្ញា គួរផ្តល់អាហារនេះដល់ទ្វិជ (អ្នកកើតពីរដង) តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវនៃការចែកចាយ ដោយអាស្រ័យលើសមត្ថភាព ឬតាមអ្វីដែលមាន; ហើយត្រូវគោរពសក្ការៈពួកគេ និងអនុវត្តតាមវិធីប្បញ្ញត្តិ។
Verse 12
धेनुः शङ्खस् तथानड्वान् हेम वासो हयस् तथा खदिरस्त्वपामार्गो ऽथेति ग , घ , ञ च कृष्णा गौरायसश्छाग एता वै दक्षिणाः क्रमात्
ជាដក្ខិណា (ថ្លៃគោរពពិធី) តាមលំដាប់ គួរផ្តល់៖ គោទឹកដោះ ស័ង្ខ គោឈ្មោល មាស សម្លៀកបំពាក់ និងសេះ; ហើយក៏មានឈើខទិរ និងស្មៅអបាមារគ។ សម្រាប់ក្រុមដែលសម្គាល់ដោយ ga, gha និង ña ត្រូវផ្តល់៖ គោខ្មៅ គោពណ៌ស/លឿងស្រាល ឧបករណ៍ដែក និងពពែ—ទាំងនេះជាដក្ខិណាតាមលំដាប់ពិតប្រាកដ។
Verse 13
यश् च यस्य यदा दूष्यः स तं यत्नेन पूजयेत् ब्रह्मणैषां वरो दत्तः पूजिताः पूजितस्य च
អ្នកណាដែលអាចធ្វើឲ្យអ្នកដទៃរងគ្រោះបាននៅពេលណាក៏ដោយ គួរតែខិតខំដោយចិត្តប្រុងប្រយ័ត្ន ដើម្បីគោរពបូជាអ្នកនោះ។ ព្រោះព្រះព្រហ្មបានប្រទានពរ សម្រាប់មនុស្សប្រភេទនេះថា៖ ពេលគេត្រូវបានគោរព អ្នកដែលគោរពគេក៏ត្រូវបានគោរពវិញដែរ។
Verse 14
ग्रहाधीना नरेन्द्राणा मुछ्रयाः पतनानि च भावभावो च जगतस्तस्मात् पूज्यतमा ग्रहाः
ការលេចឡើង និងការធ្លាក់ចុះរបស់ព្រះមហាក្សត្រ ពឹងផ្អែកលើភពទាំងឡាយ; ហើយសភាពកើតមាន និងមិនកើតមាន (សេចក្តីរុងរឿង និងសេចក្តីរំលង) របស់លោកក៏ពឹងផ្អែកលើវាដែរ។ ដូច្នេះ ភពទាំងឡាយគឺសមគួរបូជាបំផុត។
It is prescribed for prosperity and pacification, and also for specific aims such as rainfall, longevity, nourishment; the text additionally acknowledges its use even within abhicāra-oriented contexts.
Sūrya, Soma, Maṅgala, Budha, Bṛhaspati, Śukra, Śanaiścara, Rāhu, and Ketu.
Correct ordering: (1) graha list, (2) image materials, (3) color-matched offerings, (4) mantra recitation, (5) samidh sequence, (6) fixed oblation counts with honey-ghee-curd, (7) dvija-feeding, and (8) ordered dakṣiṇā.
It explicitly states that the rise and fall of kings depend on the planets, making planetary worship a dhārmic act with direct implications for governance and worldly stability.