अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः
तं दृष्ट्वा गूहमानानां यासां हासः स्फुटो ऽभवत् ताः शशाप मुनिः कोपम् अवाप्य कुरुनन्दन
taṃ dṛṣṭvā gūhamānānāṃ yāsāṃ hāsaḥ sphuṭo 'bhavat tāḥ śaśāpa muniḥ kopam avāpya kurunandana
彼を見て、隠れていた女たちの笑いが不意に噴き出した。すると聖仙は怒りに燃え、彼女たちを呪った。おおクル族の喜びよ。
Sage Parāśara (narrating) to Maitreya; with an apostrophic address to a Kuru descendant in the verse style
This verse shows rishi-tejas functioning as moral causality: ridicule or disrespect toward ascetic authority triggers consequences that redirect personal fate and, by extension, lineage history.
By linking an immediate ethical lapse (open laughter at someone) to an immediate spiritual reaction (the sage’s wrath and curse), Parāśara frames history as governed by dharma and karma rather than accident.
Even when Vishnu is not named, the Purana’s historiography assumes a Vishnu-ordered cosmos where dharma is conserved—events like curses become instruments through which universal order and rightful sovereignty are maintained.