स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्
यदि ते तद् वचः सत्यं सत्यात्यर्थं प्रियेति मे मद्गेहनिष्कुटार्थाय तद् अयं नीयतां तरुः
yadi te tad vacaḥ satyaṃ satyātyarthaṃ priyeti me madgehaniṣkuṭārthāya tad ayaṃ nīyatāṃ taruḥ
もしあなたの言葉が真であり、あなたがまことに私にとって最も愛しいのなら、この木を我が家の中庭の園を飾るために運びなさい。
A royal lady/queen (within the dynastic narrative, speaking to her beloved/consort or attendant)
Truth is invoked as a binding moral force: the speaker tests the other’s claim of sincerity and affection by asking for a concrete act—taking the tree for her household grove.
It grounds larger dynastic history in vivid courtly life—gardens, courtyards, and ornaments—showing how personal choices inside palaces can shape the unfolding lineage narrative.
Even when Vishnu is not named in a given verse, the dynastic book frames royal fortunes within dharma and cosmic order ultimately upheld by Vishnu as the sovereign ground of the Purāṇic world.