Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 111.8 — Adhyaya 111, Shloka 8

The Eulogy of Donating a Tawny (Kapilā) Cow

कपिलायास्तु मूत्रेण स्नायाच्चैव शुचिव्रतः । स गङ्गादिषु तीर्थेषु स्नातो भवति मानवः ॥

kapilāyāstu mūtreṇa snāyāc caiva śucivrataḥ | sa gaṅgādiṣu tīrtheṣu snāto bhavati mānavaḥ ||

清浄の戒を守る者は、カピラー(黄褐色の牝牛)の尿によっても沐浴すべきである。その人はガンガーなどのティールタ(聖なる渡し場)で沐浴した者と同等となる。

कपिलायाःof the tawny cow (kapilā)
कपिलायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुindeed
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक particle ‘but/indeed’
मूत्रेणwith urine
मूत्रेण:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्नायात्should bathe
स्नायात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक particle ‘only/indeed’
शुचि-व्रतःone whose vow is pure (pure-vowed)
शुचि-व्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘शुचि व्रतं यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गङ्गा-आदिषुin (places like) the Ganga etc.
गङ्गा-आदिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गङ्गा आदयः येषु/among Ganga etc.); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
तीर्थेषुin sacred fords/pilgrimage places
तीर्थेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
स्नातःbathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formकृदन्त-क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having bathed/bathed’
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन
मानवःa man
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Hotā

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"A śuci-vrata person should bathe using kapilā-go-mūtra; it grants the merit of bathing in major tīrthas like Gaṅgā.","karmic_consequence":"Observance yields tīrtha-snāna-equivalent purification/merit; neglect implies missing the stated purificatory equivalence."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"Equivalence to bathing in Gaṅgā and other tīrthas."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Sacred substitution and accessibility of purification","core_concept":"Purity can be ritually accessed through sanctioned media when pilgrimage is impractical; śauca is a disciplined vow (vrata-like conduct).","practical_application":"Maintain śuci-vrata (clean conduct) and perform prescribed purificatory bathing with reverent intent, treating it as a tīrtha-snāna substitute."}

Subject Matter: ["Ritual Purity","Sacred Geography","Ethics"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Śraddhā-bhakti (devotional)

Type: Sacred rivers / pilgrimage-fords

Related Themes: Varāha Purāṇa 111.9 (bhāva-yukta snāna removes lifetime pāpa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined practitioner prepares a ritual bath with a tawny cow nearby; in the background, the Gaṅgā is symbolically shown to indicate equivalence.","item_prompts":["kapilā (tawny) cow","water pot and bathing area","ritual cleanliness markers (white cloth, kuśa)","symbolic Gaṅgā river motif or miniature tīrtha icons"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: kapilā cow rendered in warm ochres, devotee in clean white, stylized river-goddess Gaṅgā as emblem in the corner.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted cow and ritual vessels, ornate frame, small Gaṅgā iconography (makara/kalasha) indicating tīrtha equivalence.","mysore_prompt":"Mysore: refined domestic-ritual setting, gentle realism in cow form, calm purity-focused palette.","pahari_prompt":"Pahari: pastoral setting with tawny cow, simple bathing scene, distant ribbon of river as symbolic Gaṅgā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Didactic, purity-oriented","suggested_raga":"Bhairav","pace":"Medium-slow","voice_tone":"Measured, instructional"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
R
Ritual Studies

FAQs

It evidences how Purāṇic texts equate certain domestic rites with tīrtha-bathing, illuminating the textual negotiation between household practice and pilgrimage ideology.

The Gaṅgā is named as a paradigmatic sacred river; the verse also references “other tīrthas” (ādi) without listing them.

To maintain śuci (purity/clean discipline) and perform prescribed cleansing practices as part of a broader moral-ritual regimen.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App