Sukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells
ये जनाः पुष्करद्वीपे वसन्ते रौद्रदर्शने पैशाचमाश्रिता धर्मं कर्मान्ते ते विनाशिनः
ye janāḥ puṣkaradvīpe vasante raudradarśane paiśācamāśritā dharmaṃ karmānte te vināśinaḥ
プシュカラ・ドヴィーパに住む人々――見るだに恐ろしき者たち――は、ピシャーチャ(piśāca、穢れた鬼類)に似たダルマと生き方に依り、業(カルマ)の終わり、すなわち行為の果が熟する時に滅びる。
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse stresses karmic inevitability: adopting impure, violent, or ‘demonic’ conduct leads to ruin when karmic consequences ripen. It frames ethics not merely as social order but as a cosmic law with inevitable results.
Primarily under Sarga/cosmography (description of worlds/dvīpas) and indirectly under Dharma/karma instruction (often embedded within Purāṇic cosmology). It is not a dynastic (vaṃśa) passage.
Puṣkaradvīpa functions symbolically as an externalized ‘state’ of consciousness and conduct: a raudra realm corresponds to raudra dispositions. ‘Paiśāca-dharma’ indicates a reversal of sāttvika dharma into predatory, impure living.