HomeVamana PuranaAdh. 40Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Counsel to Andhaka, Shloka 51

Shukra’s Curse on King Danda and Prahlada’s Counsel to Andhaka on Dharma

अहं पताका संग्रामे भवानीशश्च देविनौ प्रामद्यूतं परिस्तीर्य यो जेष्यति स लप्स्यते

ahaṃ patākā saṃgrāme bhavānīśaśca devinau prāmadyūtaṃ paristīrya yo jeṣyati sa lapsyate

「この戦いにおいて、私は賞としての旗印となろう。さらに二柱の女神—バヴァーニーとイーシャー—を賭け金とする。『プラーマデュ―タ』(情熱的な賭けの遊戯)を敷き広げ、勝利する者がそれ(賞)を得る。」

Likely a Daitya/Asura challenger proclaiming the terms of contest to the opposing side in the Andhaka battle context (within the narrative frame of the chapter).
Bhavānī (Pārvatī)Īśā (Goddess as Lady of Īśa)Śiva (implied as consort/Īśa)
Hubris of the DaityasBattle as ‘wager’ metaphor (dūta imagery)Dishonoring/appropriation of the Goddess as a stakeŚaiva mythic cycle: Andhaka episode

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The compound evokes a ‘reckless, passion-driven wager-game’. The verse frames warfare as a deluded gamble where victory is treated like winning a stake—highlighting adharma and arrogance rather than legitimate dharma-yuddha.

It reflects the transgressive boast of the antagonist: treating divine feminine power as an object to be ‘won’. In Śaiva mythic rhetoric, such speech signals impending downfall, since the Goddess is not a possession but sovereign śakti.

Both senses are active: a banner/standard in battle and a token of victory. The speaker declares himself the ‘standard’ or ‘prize-marker’ of the contest, intensifying the challenge and self-aggrandizement.