Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
तत्स्वदत्तो महाघोरो मम शापो निवर्त्यताम् चित्राङ्गदायाः पितरं मां त्वष्टारं तपोधन
tatsvadatto mahāghoro mama śāpo nivartyatām citrāṅgadāyāḥ pitaraṃ māṃ tvaṣṭāraṃ tapodhana
「それゆえ、汝が我に授けたその恩寵によって、我がきわめて恐るべき呪詛を退け、取り消したまえ。苦行の宝よ、知れ—我はチトラーンガダーの父、トヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)である。」
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
‘Nivartyatām’ literally asks for reversal/cessation. In Purāṇic curse-logic, this can mean immediate lifting if the competent authority grants it, or removal upon satisfying a stipulated condition; the surrounding verses (e.g., 39.104) suggest a defined ‘end of the curse’ (śāpasyāntaḥ).
Purāṇas often authenticate a character by lineage and relational identifiers. Naming Citrāṅgadā situates the episode within a known genealogical or local tradition, helping listeners connect the curse-story to a broader narrative network.
It is an honorific for a sage whose spiritual capital (tapas) is treated as a ‘treasure’ capable of altering destinies—especially in matters of śāpa, vara, and purification.