Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
विश्वकर्मा महातेजाः कपित्वे प्रतिसंस्थितः ब्रह्मन् भवान्वरं मह्यं यदि दातुमिहेच्छति
viśvakarmā mahātejāḥ kapitve pratisaṃsthitaḥ brahman bhavānvaraṃ mahyaṃ yadi dātumihecchati
大いなる光輝を具えるヴィシュヴァカルマン(Viśvakarmā)は、猿の身に定まりて言った。「おお婆羅門よ、もしここで我に一つの恩寵を授けようと望むなら、(授け給え)。」
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse presupposes a prior narrative cause—typically a curse (śāpa) arising from a fault (doṣa). ‘Monkeyhood’ functions as a temporary, embodied consequence that can be ended only when the curse’s condition is fulfilled or a boon is granted.
In Purāṇic diction, ‘brahman’ can address a sage, a Brahmin, or a revered spiritual authority. The next verse (39.104) names Ṛtadhvaja as speaking, so the immediate interlocutor is plausibly Ṛtadhvaja (or a Brahmanical authority within his presence).
Even exalted beings in Purāṇic narrative are shown as operating under dharma and the binding force of śāpa. This underscores the supremacy of moral law and the efficacy of tapas/boon-granting authority in restoring order.