HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 30

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

उमामपि तपस्यन्तीं हिमवान् पर्वतेश्वरः निवर्त्य तपसस्तस्मात् सदारो ह्यनयद्गृहान्

umāmapi tapasyantīṃ himavān parvateśvaraḥ nivartya tapasastasmāt sadāro hyanayadgṛhān

山々の主ヒマヴァーンは、ウマーが苦行(タパス)に励んでいた時でさえ、その行をやめさせ、妻とともに彼女を家へ連れ帰った。

umāmUmā
umām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
apialso
api:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
tapasyantīmperforming austerity
tapasyantīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + √as (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying umām)
himavānHimavān (Himalaya)
himavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
parvata-īśvaraḥlord of mountains
parvata-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (parvatānām īśvaraḥ)
nivartyahaving made (her) desist
nivartya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-√vṛt (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having turned back/caused to desist’
tapasaḥfrom austerity
tapasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
tasmātfrom there/from that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययार्थे ‘from that (place/state)’
sa-dāraḥwith his wife/family
sa-dāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह-प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘पत्नी/परिवारसहितः’ (with wife/family)
hiindeed
hi:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘indeed’
anayatled/brought
anayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfect usage), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
gṛhānto the homes/house
gṛhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
Narrative layer not explicit in the provided excerpt (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa).
Umā (Pārvatī)
TapasFamily/DharmaŚaiva narrativeVrata/Austerity

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas is powerful, yet it is also socially and ritually situated: elders/guardians may intervene to protect, guide, or re-situate austerity within dharmic household order. The verse highlights the tension and balance between renunciation-like discipline and familial responsibility.

Vamśānucarita / Carita (narrative of divine and semi-divine figures): it is character-history centered rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

Umā’s tapas signifies inner resolve and spiritual potency; Himavān’s retrieval symbolizes the world’s attempt to contain or regulate transformative ascetic energy before it culminates in its destined theological outcome (her union with Śiva).