HomeVamana PuranaAdh. 33Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Ritadhvaja Aids Galava, Shloka 32

Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri

मयतारपुरोगास्ते वारिता द्रावितास्तथा कुलिशोनाहतास्तूर्णं जग्मुर्भीता दिशो दश

mayatārapurogāste vāritā drāvitāstathā kuliśonāhatāstūrṇaṃ jagmurbhītā diśo daśa

マヤターラーに率いられた彼らは阻まれ、ついには敗走させられた。金剛(ヴァジュラ)の雷撃に打たれ、恐怖して十方へと疾く逃げ散った。

मयतार-पुरोगाःhaving Mayatāra in front / led by Mayatāra
मयतार-पुरोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमयतार (प्रातिपदिक) + पुरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (मयतारः पुरोगः येषाम्/येषां ते)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
वारिताःrestrained / stopped
वारिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) → वारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been restrained’
द्राविताःdriven away / routed
द्राविताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√द्रु/द्राव् (धातु) → द्रावित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कुलिश-उना-हताःstruck down by the thunderbolt (Kuliśa) of Unā
कुलिश-उना-हताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुलिश (प्रातिपदिक) + उना (प्रातिपदिक) + हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘हत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (कुलिशेन उना/उना-नाम्ना हताः)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भीताःafraid
भीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√भी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘frightened’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; (दिशः इति) स्त्रीलिङ्गे द्वितीया, बहुवचनार्थे अव्ययवत् प्रयोगः
Narrator voice (Purāṇic narrator) describing the battle to the listening sage(s) (contextual; not explicit in the verse).
Indra (implied by kuliśa/vajra)Śiva’s gaṇa-host (contextual)
Rout of hostile forcesDivine weaponry (vajra/kuliśa)Cosmic battle imagery (ten directions)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The text treats Mayatārā as a proper-named leader at the head of a group being routed. Purāṇic battle catalogues often list commanders or prominent fighters; without additional surrounding verses, the safest reading is as a named figure leading the fleeing host.

Kuliśa is the standard term for Indra’s vajra, so it strongly implies Indra’s agency or an Indra-like thunderbolt strike. Some Purāṇic passages also use ‘kuliśa’ more generally for a thunderbolt-like weapon; context usually clarifies whether Indra himself is acting.

‘Diśo daśa’ is a conventional cosmographic expression indicating complete dispersal—flight in all quarters—signaling total defeat rather than a tactical retreat.