Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
साध्यानां हृदये जातो वृक्षो हरितचन्दनः एवं जातेषु सर्वेषु तेन तत् रतिर्भवेत्
sādhyānāṃ hṛdaye jāto vṛkṣo haritacandanaḥ evaṃ jāteṣu sarveṣu tena tat ratirbhavet
サーディヤたちの心中に、緑の白檀の樹が生じた。かくして吉祥なる事どもが悉く現れると、それによってその聖なる行(誓戒)または聖地に対する歓喜と帰依の情が起こる。
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Auspicious inner transformation is portrayed as preceding and producing rati—devotional relish and attraction toward dharma. The verse frames devotion not as mere sentiment but as an effect of sacred conditions/merit ripening within beings.
This passage aligns best with Dharma/ācāra material commonly embedded in Purāṇas rather than the five classical topics strictly; it is closest to ancillary instruction supporting vaṃśānucarita-era religious practice, i.e., a ritual-ethical appendix style segment.
Green sandalwood signifies cooling purity, auspicious fragrance, and sattva. Its ‘arising in the heart’ symbolizes inner sanctification: devotion becomes ‘fragrant’ and naturally attractive once the heart is perfumed by dharmic practice.