Sanskrit (Devanagari)स्वरेण संधयेद्योगमस्वरं भावयेत्परम् । अस्वरेणानुभावेन नाभावो भाव इष्यते ॥७॥
Padapatha (Word Split)स्वरेण । संधयेत् । योगम् । अस्वरेम् । भावयेत् । परम् । अस्वरेण । अनुभावेन । न । अभावः । भावः । इष्यते ।
IAST Transliterationsvareṇa saṃdhayed yogam asvaraṃ bhāvayet param | asvareṇānubhāvena nābhāvo bhāva iṣyate ||7||
Translation「音」によってヨーガを結び立て、「無音」として至上を観想せよ。無音を体験的に悟ることにより、無(非存在)を有(存在)としては認めない。
Academic TranslationWith ‘sound’ one should join (compose/establish) yoga; one should contemplate the supreme as ‘soundless’. By the experiential realization of the soundless, non-being is not accepted as being.
Verse ContextNāda/Om as upāya; transition from support (saguṇa/upādhi) to the supportless (nirguṇa); rejection of nihilism (śūnyavāda)Mahavakya: Aligns with ‘ayam ātmā brahma’ by moving from meditative supports to recognition of the Self as the soundless Absolute; also guards ‘prajñānaṃ brahma’ from being reduced to mere absence.AtharvaAtharvaveda (commonly transmitted without a firmly fixed śākhā attribution in the extant tradition) ShakhaChandas: Anuṣṭubh (śloka)