Amritbindu
सर्वभूताधिवासं यद्भूतेषु च वसत्यपि ।
सर्वानुग्राहकत्वेन तदस्म्यहं वासुदेवः ॥२२॥
सर्व-भूत-अधिवासम् । यत् । भूतेषु । च । वसति । अपि ।
सर्व-अनुग्राहकत्वेन । तत् । अस्मि । अहम् । वासुदेवः ॥
sarva-bhūtādhivāsaṃ yad bhūteṣu ca vasaty api |
sarvānugrāhakatvena tad asmy ahaṃ vāsudevaḥ ||22||
一切の衆生の住処であり、しかも衆生のうちに住まうもの—万有を恩寵して支えるゆえに—それが我である、ヴァースデーヴァ。
That which is the abode (indwelling basis) of all beings, and which indeed dwells in beings—by virtue of being the benefactor/gracious supporter of all, that am I: Vāsudeva.