
本章では、イーシュヴァラがデーヴィーに対し、ヴリッダ=プラバーサ(Vṛddha-Prabhāsa)近くに鎮まるシヴァ、ジャマダグニ―シュヴァラ(Jamadagniśvara)への巡礼を説く。聖所は聖仙ジャマダグニによって建立された「一切の罪を鎮め滅する浄化の場」(sarva-pāpa-upaśamana)と讃えられ、ただ御神体を拝観するダルシャナ(darśana)だけで、プラーナ的倫理語彙にいう「三つの負債」(ṛṇa-traya)から解放されると語られる。 続いて、ニダーナ=ヴァーピー(Nidhāna-vāpī)という特別な水場が示され、そこでの沐浴(snāna)と供養・礼拝(pūjā)により、財(dhana)と望む目的の成就が得られると定められる。池の名と名声は、古えにパーンダヴァ(Pāṇḍava)が埋蔵の宝(nidhāna)を回収した因縁に結び付けられ、この地は「三界に崇敬される」と高められる。 結びの果報説(phalāśruti)では、ここでの沐浴が不運を吉運へと転じ、願いを授けると述べ、聖地ごとの儀礼効験に基づく巡礼の道筋を改めて確証する。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि जमदग्नीश्वरं शिवम् । वृद्धप्रभाससामीप्ये नातिदूरे व्यवस्थितम्
イーシュヴァラは言った。「それから、おお大女神よ、ヴリッダ・プラバーサの近く、さほど遠からぬ所に鎮まるジャマダグニーシュヴァラ・シヴァのもとへ赴くがよい。」
Verse 2
सर्वपापोपशमनं स्थापितं जमदग्निना । तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते च ऋणत्रयात्
女神よ、ジャマダグニは一切の罪を鎮めるものとしてそのリンガ/聖堂を建立した。それを拝見する者は、三重の負債からも解き放たれる。
Verse 3
स्नात्वा निधानवाप्यां च संपूज्य प्राप्नुयाद्धनम् । निधानं पांडवैर्लब्धं तत्र स्थाने पुरा प्रिये
また「宝蔵の井」(ニダー ナ・ヴァーピー)で沐浴し、しかるべく供養すれば、財を得るであろう。愛しき者よ、昔その同じ場所で、パーンダヴァたちは宝を得た。
Verse 4
निधानेनैव सा ख्याता वापी त्रैलोक्यवंदिता
その宝(ニダー ナ)ゆえに、その階段井戸は名高くなり、三界にわたり讃えられ礼拝された。
Verse 5
तस्यां स्नात्वा महादेवि दुर्भगा सुभगा भवेत् । लभते वाञ्छितान्कामानिति प्रोक्तं मया तव
大女神よ、そこで沐浴すれば、不運の者でさえ幸運となり、望む願いを得る—と、私は汝に告げたのである。
Verse 197
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशातिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये जमदग्नीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तनवत्युत्तरशततमोऽध्यायः
かくして、尊き『スカンダ・マハープラーナ』、エーカーシーティ・サーハスリー・サンヒターにおいて、第七部プラバーサ・カンダの第一章「プラバーサ聖域功徳」(プラバーサクシェートラ・マーハートミャ)中、「ジャマダグニーシュヴァラの偉大さの叙述」と題する第197章はここに終わる。