ततो देवैः कृतं साम ग्रहमध्ये प्रतिष्ठितः । प्रतिज्ञाते ग्रहेऽस्माकं ततो मे भयमाविशत्
tato devaiḥ kṛtaṃ sāma grahamadhye pratiṣṭhitaḥ | pratijñāte grahe'smākaṃ tato me bhayamāviśat
その後、神々が宥和の言葉を述べると、彼は食のただ中にとどまった。だが、我らに及ぶその食が約定され定められたとき、恐れが私に入り込んだ。
Candra (Soma), addressing Śiva (deduced from Niśānātha context in following verses)
Scene: Devas offer sāma (conciliatory speech) to Rāhu; he stands poised in the ‘middle’ of eclipse, while the speaker feels fear as the arrangement is fixed.
Even celestial beings experience fear during cosmic disorder; refuge and resolution are sought through divine order and dharmic reconciliation.
The passage belongs to the Candrodbheda-tīrtha māhātmya in Arbuda Khaṇḍa, within the Prabhāsa Khaṇḍa.
No explicit rite is stated in this verse; it sets the narrative context for eclipse-related rites described later (snāna, dāna).