मातृशापेन संतप्ता वयं पन्नगसत्तम । किं कुर्मः क्व च गच्छामः शापमोक्षो भवेत्कथम्
mātṛśāpena saṃtaptā vayaṃ pannagasattama | kiṃ kurmaḥ kva ca gacchāmaḥ śāpamokṣo bhavetkatham
母の呪いに苦しめられております、ああ蛇族の最勝者よ。われらは何をなし、どこへ赴くべきでしょうか。いかにして呪いの解脱を得られましょうか。
Nāgāḥ (the serpents), addressing Śeṣa (Nāgarāja)
Suffering becomes fruitful when it turns into humble inquiry and a sincere search for dhārmic remedy under proper guidance.
The larger passage points toward Arbuda (Mount Arbuda) as the sacred locus where the remedy will be undertaken.
None in this verse; it is a plea seeking the path to śāpa-mokṣa.