देवदूताप्रमाणं च विमानं हि त्वया कृतम् । न कृतं केन चित्पूर्वं न करिष्यति कश्चन
devadūtāpramāṇaṃ ca vimānaṃ hi tvayā kṛtam | na kṛtaṃ kena citpūrvaṃ na kariṣyati kaścana
「汝はまことに、神々の使者にふさわしい規模のヴィマーナ(天翔る車)を造った。かつて誰も成さず、また誰も成し得ぬ業である。」
Śakra (Indra) (as reported within Pulastya’s narration)
Scene: Indra (or a celestial authority) praises the unprecedented creation of messenger-sized vimānas; shimmering aerial cars hover amid clouds and jeweled palaces.
Exceptional merit and capability—rooted in dharma and tapas—can surpass what even the gods consider possible.
No tīrtha is directly named in this verse; the episode belongs to the Arbuda Khaṇḍa’s sacred-geography narrative frame.
None; the verse is encomium (praise) describing an unprecedented vimāna.