मैनाकस्तनयोऽस्माकं प्रविष्टः सागरे भयात् । ज्येष्ठं तु सर्वथा चाथ वसिष्ठो नेतुमागतः । किं कृत्यमधुनाऽस्माकं कथं श्रेयो भविष्यति
mainākastanayo'smākaṃ praviṣṭaḥ sāgare bhayāt | jyeṣṭhaṃ tu sarvathā cātha vasiṣṭho netumāgataḥ | kiṃ kṛtyamadhunā'smākaṃ kathaṃ śreyo bhaviṣyati
「我らの子マイナーカは恐れのあまり海に入った。しかも今、ヴァシシュタが来て、長子(長たる山)を連れ去ろうと固く決している。いま我らは何をなすべきか、いかにして安泰を得られようか。」
Himavān (in Sūta’s narration)
Listener: Śaunaka and sages (frame)
Scene: Himavān laments: Maināka has fled into the ocean; Vasiṣṭha arrives intent on taking the eldest mountain. The scene alternates between a stormy sea hiding a mountain and a sage approaching a mountain-king’s court.
Fear and attachment create crisis; welfare (śreyas) is found by choosing the path that avoids adharma and honors higher authority.
The line references the ocean and mountain lore; it supports the Arbuda-khaṇḍa sacred-geography frame rather than naming a tīrtha.
None.