Adhyaya 91
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 91

Adhyaya 91

スータは、ピターマハ(梵天ブラフマー)が憤怒するパーヴァカ(火神アグニ)を鎮め、その後退いたことを語る。集った神々は、シャクラ(インドラ)、ヴィシュヌ、シヴァらに導かれ、それぞれの住処へ帰還した。 アグニは、最勝の二度生まれ(ドヴィジャ)たちのアグニホートラの儀礼において確立され、作法にかなって供物(ハヴィス)を受ける。そこに尊きアグニ・ティールタが現れ、その功徳として「朝にそこで沐浴する者は、その日に生じる罪(dinaja)から解放される」と説かれる。 神々が去ろうとする時、苦しむ者たち—ガジェーンドラ、シュカ、マンドゥーカ—が近づき、「あなたがたのゆえに」アグニから呪いを受け、舌(jihvā)に関わる救済を求めた。神々は慰め、舌が変じても能力は失われず、王の場でも受け入れられると保証する。火により「無舌」とされたマンドゥーカには、‘vijihva’であっても長く音を発する術が授けられると約され、慈悲を与えて神々は去っていく。

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एवमुक्त्वा स भगवान्विरराम पितामहः । संतोष्य पावकं क्रुद्धं स्वयमेव द्विजोत्तमाः

スータは語った。「かく語り終えると、尊き祖父神(ブラフマー)は沈黙した。そして自ら—おお最勝のドヴィジャたちよ—怒れる火神アグニを鎮めた。」

Verse 2

ततः सर्वैः सुरैः सार्धं शक्रविष्णुशिवादिभिः । जगाम ब्रह्मलोकं च देवास्ते च निजं पदम्

その後、帝釈(シャクラ)・ヴィシュヌ・シヴァら一切の神々を伴って、彼はブラフマローカへ赴いた。神々はそれぞれ自らの住処へ帰還した。

Verse 3

पावकोऽपि द्विजेंद्राणामग्निहोत्रेषु संस्थितः । हविर्जग्राह विधिवद्वसोर्द्धारोद्भवं तथा

最上のバラモンたちのアグニホートラの儀に安住する火神アグニもまた、法にかなって供物(ハヴィス)を受け取った。それはヴァソールダーラーの供献より生じたものであり、正しい作法に従ってであった。

Verse 4

एवं तत्र समुद्भूतमग्नितीर्थमनुत्तमम् । यत्र स्नातो नरः प्रातर्मुच्यते दिनजादघात्

かくしてその地に、比類なきアグニティールタが現れた。朝にそこで沐浴する者は、日々積もる罪より解き放たれる。

Verse 5

अथ संप्रस्थितान्दृष्ट्वा तान्देवान्स्वाश्रमं प्रति । गजेंद्रशुकमण्डूकास्ते प्रोचुर्दुःखसंयुताः

そのとき、神々がそれぞれのアーシュラマへと旅立つのを見て、象王と鸚鵡と蛙は、悲嘆に沈みつつ語りかけた。

Verse 6

युष्मत्कृते वयं शप्ताः पावकेन सुरेश्वराः । तस्माज्जिह्वाकृतेऽस्माकमुपायश्चिंत्यतामपि

「あなたがたのゆえに、天界の主よ、我らは火神アグニに呪われました。ゆえに、この舌の件についても、どうか我らのために救いの方策をお考えください。」

Verse 7

देवा ऊचुः । विपरीतापि ते जिह्वा यथान्येषां गजोत्तम । कार्यक्षमा न संदेहो भविष्यति विशेषतः

神々は言った。「象の中の最勝よ、たとえ汝の舌が他の者のように逆であっても、必ずやその働きを果たすに足る。疑いはない、ことさらにそうである。」

Verse 8

तथा यूयं नरेन्द्राणां मंदिरेषु व्यवस्थिताः । बहु मानसमायुक्ता मृष्टान्नं भक्षयिष्यथ

同様に、汝らは諸王の宮殿に住まい、数多の喜ばしき性向を具えて、精妙にして選りすぐりの食を味わうであろう。

Verse 9

यथा च शुक ते जिह्वा कृता मंदा हविर्भुजा । तथापि भूमिपालानां शंसनीया भविष्यति

また、鸚鵡よ、供物を食するアグニによって汝の舌が鈍くされたとしても、それでもなお諸王の間で称賛に値するであろう。

Verse 10

श्रीमतां च तथान्येषामस्मदीयप्रसादतः । त्वं च मंडूक यत्तेन विजिह्वो वह्निना कृतः । तद्भविष्यति ते शब्दो विजिह्वस्यापि दीर्घगः

我らの恩寵により、これは幸いある者にも、また他の者にも同様に成就する。さらに汝も、マンドゥーカよ——火によって「裂け舌」とされたがゆえに——汝の声は後に、裂け舌の者であっても、遠くまで長く響き渡るであろう。

Verse 11

एवमुक्त्वाऽथ ते देवाः स्वस्थानं प्रस्थितास्ततः । तेषामनुग्रहं कृत्वा कृपया परया युता

かく語り終えると、かの神々はそれぞれの住処へと旅立った。恩寵を施し、至上の慈悲を具して去って行ったのである。