तथा पांडुसुताः पंच परिवारसमन्विताः । सौभ्रात्रं मन्यमानास्ते दुर्योधनसमन्वि ताः । जग्मुर्द्वारवतीं हृष्टाः सैन्येन महतान्विताः
tathā pāṃḍusutāḥ paṃca parivārasamanvitāḥ | saubhrātraṃ manyamānāste duryodhanasamanvi tāḥ | jagmurdvāravatīṃ hṛṣṭāḥ sainyena mahatānvitāḥ
同様に、パーンドゥの五人の子らは従者を伴い、兄弟の和合を念じつつドゥルヨーダナと共に、喜びに満ちてドヴァーラヴァティーへ進み、大軍に護られて行った。
Sūta (continuing narration)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā) (destination context)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Two great camps merge on the road: the five Pāṇḍavas with their retinue alongside Duryodhana’s party; banners of different emblems fly together; faces show joy and confidence; the distant sea-city of Dvārakā beckons.
The verse foregrounds saubhrātra (fraternal concord) as a dharmic ideal, even amid royal and martial settings.
Dvāravatī is the travel destination in the narrative; the adhyāya proceeds toward the famed Hāṭakeśvara sacred region.
None explicitly; it describes a collective journey with retinues and armies.