जगाम सत्वरं तत्र यत्र तत्क्षेत्रमुत्तमम् । तपस्विगणसंकीर्णं युक्तं चैवाश्रमैः शुभैः
jagāma satvaraṃ tatra yatra tatkṣetramuttamam | tapasvigaṇasaṃkīrṇaṃ yuktaṃ caivāśramaiḥ śubhaiḥ
彼は急ぎその地へ赴いた。そこは最上の聖なるクシェートラであり、修行者の群れで満ち、吉祥なるアーシュラマにより荘厳されていた。
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: The king’s party arrives at the edge of a radiant sacred field: clusters of leaf-huts and small hermitages, ascetics gathered in groups, smoke from sacrificial fires rising gently, and a sense of ordered sanctity.
A true tīrtha is recognized by living dharma—ascetics, disciplined life, and sanctified hermitages.
The verse praises an ‘uttama kṣetra’ within Adhyāya 72; the specific name is not given in this line alone.
No explicit rite; it highlights the marks of a powerful pilgrimage-site—tapasvins and auspicious āśramas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.