बक उवाच । युक्तमुक्तमनेनाद्य तत्कुरुष्व वदास्य भोः । यदि जानासि कंचित्वमात्मनश्चिरजीविनम्
baka uvāca | yuktamuktamanenādya tatkuruṣva vadāsya bhoḥ | yadi jānāsi kaṃcitvamātmanaścirajīvinam
バカは言った。「彼が今日語ったことはまことに道理にかなっている。ゆえにそのとおりにし、私に告げよ、御仁よ——汝自身のために、この地上で長命の者(チラジーヴィン)を誰か知っているか。」
Baka
Scene: Baka speaks authoritatively, endorsing the proposal and pressing for immediate disclosure of any known cirajīvin; the tone is firm, almost judicial.
Seek dharmic counsel and the guidance of realized, long-lived sages rather than acting impulsively.
This verse continues a Tīrthamāhātmya dialogue framework; the specific tīrtha is not named within this single shloka.
No explicit ritual is prescribed here; it is a request to identify a cirajīvin guide.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.