
本章は問答形式で、聖仙たちがĀditya(アーディティヤ)、Vasu(ヴァス)、Rudra(ルドラ)、Aśvin(アシュヴィン)の神名を正確に列挙すること、さらに定められた聖域(kṣetra)における礼拝の実践的な日程を求める。スータは、Vṛṣadhvaja・Śarva・Tryambakaなどを含むルドラの一群、Dhruva・Soma・Anila・Anala・Prabhāsa等の八ヴァス、Varuṇa・Sūrya・Indra・Aryaman・Dhātā・Bhaga・Mitra等の十二アーディティヤ(太陽神群)、そして神々の医師と称される双子のアシュヴィン—NāsatyaとDasra—を説き明かす。 続いて、これら三十三の神的指導者が常に聖域に臨在し、宇宙の秩序とダルマを護持すると宣言される。礼拝日も定められ、ルドラはAṣṭamīとCaturdaśī、ヴァスはDaśamī(特にAṣṭamī)、太陽神群はṢaṣṭhīとSaptamī、アシュヴィンは病を鎮めるためDvādaśīに供養すべきとされる。得られる果報は、非時の死(apamṛtyu)を免れること、天界またはより高次の境地への到達、そして健康の利益であり、単なる唱名ではなく規律ある信愛の修行として示されている。
Verse 1
ऋषय ऊचुः । आदित्यानां च सर्वेषां वसुरुद्रादिकाश्विनाम् । प्रत्येकशः समाचक्ष्व नामानि त्वं महामते
聖仙たちは言った。「大いなる慧者よ、すべてのアーディティヤ、ヴァス、ルドラ、そしてアシュヴィン双神の名を、一つ一つお説きください。」
Verse 2
सूत उवाच । वृषध्वजश्च शर्वश्च मृगव्याधस्तृतीयकः । अजैकपादहिर्बुध्न्यः पिनाकी षष्ठ एव हि
スータは言った。「ヴリシャドヴァジャ、シャルヴァ、ムリガヴィヤーダ(第三)、アジャイカパード、アヒルブドゥニヤ、そしてピナ―キー——これらがここに挙げる最初の六名である。」
Verse 3
दहनश्चेश्वरश्चैव कपाली नवमस्तथा । वृषाकपिस्तु दशमो रुद्रस्त्र्यंबक एव च
「ダハナとイーシュヴァラ、カパーリーが第九、ヴリシャーカピが第十、さらにルドラとトリヤンバカである。」
Verse 4
धुरो ध्रुवश्च सोमश्च मखश्चैवानिलोऽनलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टौ प्रकीर्तिताः
「ドゥラ、ドゥルヴァ、ソーマ、マカ、アニラ、アナラ、プラテューシャ、プラバーサ——この八柱がヴァス(八神)として称えられる。」
Verse 5
वरुणश्च तथा सूर्यो भानुः ख्यातश्च तापनः । इंद्रश्चैवार्यमा चैव धाता चैव भगस्तथा
「ヴァルナ、またスーリヤ、バーヌ、名高きターパナ、インドラ、アリヤマン、ダートリ、そしてバガである。」
Verse 6
गभस्तिर्धर्मराजश्च स्वर्णरेता दिवाकरः । मित्रश्च वासुदेवश्च द्वादशैते च भास्कराः
「ガバスティ、ダルマラージャ、スヴァルナレター、ディヴァーカラ、ミトラ、そしてヴァースデーヴァ——これらが十二の太陽神(バー スカラ)である。」
Verse 7
नासत्यश्चैव दस्रश्च ख्यातावेतौ तथाश्विनौ । देववैद्यौ महाभागौ त्वाष्ट्रीगर्भसमुद्भवौ
「ナーサティヤとダスラ——この二柱はアシュヴィンとして名高い。天界の医神にして大いなる福徳を備え、トヴァーシュトリーの胎より生まれた。」
Verse 8
त्रयस्त्रिंशत्समाख्याता एते ये सुरनायकाः । क्षेत्रेऽत्रैवास्थिता नित्यं दानवानां वधाय च
「これらは“三十三神”と称される天の導き手である。彼らはこの聖なる霊域に常住し、またダーナヴァ(魔族)を滅するためでもある。」
Verse 9
यस्तान्संपूजयेद्भक्त्या पुरुषः संयतेंद्रियः । यथोक्तदिवसे प्राप्ते नापमृत्युः प्रजायते
「諸根を制し、信愛をもって彼らを供養する者は——告げられた日が到来しても——夭死を被らない。」
Verse 10
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां रुद्राः पूज्या विचक्षणैः । तस्मिन्क्षेत्रे विशेषेण वांछद्भिः परमं पदम्
「月の第八日と第十四日には、識者はルドラ神群を礼拝すべきである。とりわけその聖域において、至上の境地を願う者はそうせよ。」
Verse 11
दशम्यां वसवः पूज्यास्तथाष्टम्यां विशेषतः । स्वर्गं समीहमानैश्च विलासैर्विविधैस्तथा
第十のティティ(十日目)にはヴァス(八神)を礼拝すべし。とりわけ第八のティティにも同様に—天界を希求する者は、種々の供物と吉祥の祭儀をもって奉修せよ。
Verse 12
सप्तम्यामथ षष्ठ्यां च पूजनीया दिवाकराः । ये वांछन्ति नराः सत्त्वं परिपंथिविवर्जितम्
第七のティティ、また第六のティティにも、太陽神ディヴァーカラを礼拝すべし。堅固なる活力と、敵対する障碍なき生を願う人々のためである。
Verse 13
देववैद्यौ तथा पूज्यौ द्वादश्यां व्याधिसंक्षयम् । ये वांछन्ति सदा मर्त्या नीरुजा सम्भवंति ते
また第十二のティティには、二柱の天医アシュヴィンを礼拝すべし。病患の滅尽のためである。これを常に願う凡夫は、ついに無病となる。
Verse 146
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्येऽमरेश्वरकुण्डमाहात्म्यवर्णनं नाम षट्चत्वारिंशदधिकशततमोऽध्यायः
かくして、栄光ある『スカンダ・マハープラーナ』、八万一千頌より成るサンヒターのうち、第六ナガラ・カーンダ、ハータケーシュヴァラ聖域のマーハートミャにおいて、「アマレーシュヴァラ池の功徳の叙述」と題する章、すなわち第146章はここに終わる。