वह्नेरिव प्रभां दीप्तां पतंगानां समुच्चयः । एवमेतादृशीं मौर्वीं जेतुमुत्सहते यदि
vahneriva prabhāṃ dīptāṃ pataṃgānāṃ samuccayaḥ | evametādṛśīṃ maurvīṃ jetumutsahate yadi
燃え盛る火の輝きを征服できると思い上がる蛾の群れのように、かくも恐るべきマウルヴィーを打ち破れると考える者は、まさに無謀の勇を振るうのである。
Narrative voice (context unclear in snippet; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A vivid metaphor scene: moths swarming toward a roaring flame, their wings singeing; intercut or symbolically aligned with the radiant, unconquerable Maurvī figure whose aura is like fire.
Do not rush into battles or goals that exceed one’s capacity; discernment is part of dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a moral analogy within the narrative.
None; the verse teaches practical wisdom through metaphor.