स च मोहसमाविष्टो गरुडोऽभूदचेतनः । ततस्तस्या वधार्थाय मया चक्रं समुद्यतम्
sa ca mohasamāviṣṭo garuḍo'bhūdacetanaḥ | tatastasyā vadhārthāya mayā cakraṃ samudyatam
ガルーダは幻惑に圧倒され、意識を失った。そこで彼女を討つために、私は円盤(チャクラ)を振り上げた。
Janārdana
Scene: A battlefield tableau: Garuḍa, wings slack and eyes unfocused under moha; Puruṣottama (Viṣṇu) poised with raised Sudarśana-cakra, the moment suspended before the strike.
Moha (delusion) can overpower even the mighty; divine clarity and decisive action restore order.
No holy site is mentioned in this verse.
None.