
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पूतिकेश्वरमुत्तमम् । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापक्षयंकरम्
聖マールカンデーヤは言った。「それから、王の中の王よ、ナルマダー河の南岸にある最勝のプーティケーシュヴァラへ赴くがよい。そこは一切の罪を滅する者である。」
Verse 2
स्थापितं जाम्बुवन्तेन लोकानां तु हितार्थिना । राजा प्रसेनजिन्नाम तस्यां वक्षस्थलान्मणौ
それは、諸世界の利益を願うジャンブヴァーンによって स्थापित(建立)された。プラセーナジトという王がいて、その胸には宝珠があった—
Verse 3
समुत्क्षिप्ते तु तेनैव सपूतिरभवद्व्रणः । तत्र तीर्थे तपस्तप्त्वा निर्व्रणः समजायत
それを彼が自ら力ずくで取り去ったとき、膿をもつ傷が生じた。だが、その同じティールタで苦行(タパス)を修したところ、傷は癒えて跡もなくなった。
Verse 4
तेन तत्स्थापितं लिङ्गं पूतिकेश्वरमुत्तमम् । यस्तत्र मनुजो भक्त्या स्नायाद्भरतसत्तम
かくして彼は、最上のリンガである優れたプーティケーシュヴァラをそこに स्थापित(建立)した。バーラタ族の最勝者よ、誰であれ信愛をもってそこで沐浴する者は—
Verse 5
सर्वान्कामानवाप्नोति सम्पूज्य परमेश्वरम् । कृष्णाष्टम्यां चतुर्दश्यां सर्वकालं नराधिप । येऽर्चयन्ति सदा देवं ते न यान्ति यमालयम्
至上主を正しく供養し礼拝すれば、あらゆる望みは成就する。王よ、クリシュナーシュタミーであれ、月の第十四日であれ、またいつであれ、常に神を礼拝する者はヤマの住処へは赴かない。
Verse 89
। अध्याय
章の終わり(アディヤーヤ)。